プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

”Dijo que viniera dentro de una semana”
”Dijo que viniera una semana despues”
は両方とも正解ですか?

A 回答 (1件)

Dijo que debería venir una semana más tarde.  ではないでしょうか?


英語訳だと He said he should come a week later.
日本語訳だと 彼は一週間後に来るべきだと言いました。

”Dijo que viniera dentro de una semana” だと
英語訳では、"He said come in a week"
日本語訳だと 彼は一週間で来ると言った。

また、”Dijo que viniera una semana despues” だと
英語訳だと "He said to come a week later"
日本語訳だと 彼は一週間後に来ると言った。
となり、来い!という命令口調が薄れるかもしれません。

会話調であれば、
”Dijo que: Viniera! Una semana después!” だと、
"He said: Come! A week later!"
彼は言った。来い!一週間後に!


これに対して、ムカついた口調で、喧嘩腰に言い返す場合には、
一週間後だと!
¡Maldición, una semana después!
英語訳だと Damn, a week later!
日本語訳だと くそっ(畜生)! 一週間後だと! とは仰らない方が良いと思います。 苦笑
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!