アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国板では中国語スレがなかったので
ここで質問します
とあるネットゲーをしているのですが最近RMT目的の中国人
が増えてきて非常にマナーが悪いです
英語で話しても理解してないらしくまったく効果が
ありません
そこで中国語で注意をしようと思いました
以下の言葉をピンインで中国語に訳していただけないでしょうか?

人が叩いてるモンス(モンスター)や向かってるきてるモンスに攻撃するな
これは俗にシーフ(thief)と呼ばれ日本じゃ一番嫌われてる行為なんだよ
少しは日本のルールを守れこの中華野郎

お願いします

A 回答 (1件)

>『人が叩いてるモンス(モンスター)や向かってるきてるモンスに攻撃するな。

これは俗にシーフ(thief)と呼ばれ日本じゃ一番嫌われてる行為なんだよ。少しは日本のルールを守れこの・・野郎。』

原文を尊重しながら、警告しながら、双方の友好を阻害しないためにも、かの国の人に読んで納得出来る様な離れ業で少し編集してみます。純粋に語学学習の一助にもなるように、以下。(EUCで表現できる範囲の熟語を選んで作文)。

*『警告!人家進行上玩游戯Monster和Monster在朝向来所当中,ni絶不要加塞挿手把ta攻撃到ya。ni所做這種卑穢手段,是俗説為Thief的,而是在日本最被討厭的行為a。ni稍微遵守日本的慣例ba。這个・・土包子a!』

(jing gao! ren jia jin xing shang wan you xi Monster he Monster zai chao xiang lai suo dang zhong,ni jue bu yao jia sai cha shou ba ta gong ji dao ya。ni suo zuo zhe zhong bei hui shou duan,shi su shuo wei Thief de,er shi zai Ri ben zui bei tao yan de xing wei a。ni shao wei zun shou Ri ben de guan li ba。zhei ge ・・tu bao zi a!)

(警告する!人が遊んでいるモンスターやモンスターが今まさに向かって来ている最中に、割り込んで手を出してモンスターを攻撃するのは絶対に止めろヨ。お前のやっているこの種の汚い手口は、俗にシーフと言われるものでこれは日本で一番嫌われている行為だゾ。お前、少しは日本の習慣を尊重(遵守)しろよナ。この田舎っぺの・・メ!)

警告!最後の一句はこのサイトの規約に抵触します(泣)。かつ私は中国と些かでも関係しているので自筆では書けません、あしからず(汗)。"この田舎っぺの・・メ!"(這个・・土包子a!) の・・にお好きな国名を入れる。ちなみに中はZhong、華はhua、国はguo。国名の頭は大文字にする。"土包子"の代わりに"猪小子zhu xiao zi"でも可。もっと汚い罵詈雑言になります。かの国の人たちの礼儀作法マナーの一歩向上のためにも穏便に(^^♪。何事も穏便にやることが日本古来からの美徳・美点です。そうされることを心より切に祈りますヨ~^/^。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
最後の一文はちょっと勢いに任せて書いちゃいました(^-^;
尊重しろってとこまでを言っておきますね
誰もレスをくれないんじゃないかと思っていましたので
本当にうれしいです
tennnou様の言うとおりそれが日本人のいいところですよね
私もそれに習ってなんとか言葉で穏便に説得しようと思います
本当にありがとうございました

お礼日時:2004/10/12 23:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!