アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

営業の面接に行った人がそれは向かないとやめました。
次に行った同じ営業の面接を来週から始める事にしたそうです。その人は
「Except this one is better.」
と言っていたのですが、
Except~以外は better~より良い、、、
どうも意味がわかりません。
どなたか教えてください。

A 回答 (7件)

状況が少しつかめていないかも知れないのですが…、


「同じ営業(の仕事)だけど、"Except this one is better"」
ということではないでしょうか。

ただ、この"this one"が「前に行った営業」を指すのか、「次に行く営業」のものを指すのかは、話しの流れが分からないのではっきりしませんが…。(多分、後者かな。)

いづれにせよ、
「"this one"の方がいい以外は、同じ営業の仕事」、つまり、
「同じ営業の仕事だけど、ただ"this one"の方が、仕事の条件などがいい」
のでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I start monday.
Same thing.
Except this one is better.

「今回の方がいいという事を除けば同じ(営業)だよ」という意味なんですね。

お礼日時:2004/10/23 12:30

Except this one is better. = Except that this one is better.



(営業の面接という点では確かに同じだ)ただ、これはまだましなやつだという点を除いての話になるけどさ。

上のカッコに入った部分が省略されているのだと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I start monday.
Same thing.
Except this one is better.
今回も同じ営業の面接でした。
ありがとうございます。

お礼日時:2004/10/23 17:14

こんにちは。



この except を前置詞と考えてしまうと意味が掴めなくなってしまいます。
Except this one では名詞句になり得ないので、主語にもなりません。

接続詞と考えれば、「こっちの方がいいんだけど…でもなあ」という感じが伝わる言い方になり、この状況では自然だと思います。

あくまでも this one is better という文に except が付いた形としてみれば、接続詞としての except につながる文章があるかもしれないですし、言葉に出していない場合には、それは話者の頭の中にあるのかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I start monday.
Same thing.
Except this one is better.
今回も同じ営業の面接でした。
ありがとうございます。

お礼日時:2004/10/23 17:13

こんにちは



Except this one →これを除いたもの(これ以外のもの)
is better → ~はより良い
つまり、「これ以外ならもっと良い」→「これ(今回受けてきたもの)よりは(次回受ける方が)まだいい」→「この次の方がまだいいよ」
ってことではないでしょうか。
今回のは、よほど合わなかったってことでは?

ハズしていたらごめんなさいね。

この回答への補足

間違えました!

今回は「2回目」で別の会社の面接です。

補足日時:2004/10/23 16:16
    • good
    • 0
この回答へのお礼

1回目は良くなかったので結局やめたそうです。
今回は1回目で別の会社の面接です。
終えたところで月曜日からスタートすると言われたと思います。
やはり前後の文はどんな物でも書いたほうが良かったですね。
失礼しました。

お礼日時:2004/10/23 12:32

先ほど書き込みした者です。


私の勘違いかもしれないので聞きたいのですが、
「同じ営業の面接を来週から始める」とあるのですが、
それは次に行った同じ営業の『仕事』を来週から始める、
という意味でよいのですか?
『面接』を来週から始めるというのがよくわからなかったので。

この回答への補足

すみませんこちらで補足させていただきます。

1度目の面接も2度目のそれも両方営業でした。
1度目の業務内容が合わなかったので別な会社に面接に行きました。
今回の面接を終えて、仕事は来週からスタートすると言われて帰って来たそうです。

ExceptはExceptで間違いありません。

補足日時:2004/10/23 11:48
    • good
    • 0

想像ですが、exceptではなく、expect(期待する)の間違いではないでしょうか。


「こちらの(仕事の)方が良いと期待する、予想する」
という事ではないかと思います。
    • good
    • 0

 こんにちは。



 よろしければ、もう少し補足していただきたいです。「the one」という表現がひとつの訳にあたるわけではありませんし・・・

 ですので、もう少し補足を。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!