プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

あさってからサイパンに旅行に行くのですが、税関申告書の記入例を見ていて気づいたのですが、あるものには、日本語で、またあるものには英語で表記されていました。私自身結構いろいろな国に行っていますが、サインは日本語でよいと考えていましたが、その例のひとつの申告書には

署名(英語で署名してください)

というように書いてありました。こう書いてあったのは、マリアナ観光局のサイトです。なので本家本元だと思うのですが、他のガイドブックには日本語で署名した記入例が載せてあります。どっちなのでしょうか?

A 回答 (3件)

多分 wait4u さん (まってあげるよさん?)が


日本語でサインをされている記入例を見られたのは (私も色々と色々見ましたが)
署名欄に 署名としか書いてないバージョンを見られたのではないですか?

最新のバージョンが 署名(英語で署名してください)となっていたら
英語で書かれては?

署名というのは、本来自分が書いたという証ですので パスポートに書いた署名しかダメなんてナンセンスですよね

グアムもサイパンと良く似た税関申請書がありますが 私はいつも英語で署名しています。(パスポートは日本語です)

いってらっしゃーーい
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
>最新のバージョンが 署名(英語で署名してください)とな>っていたら
>英語で書かれては?
そうします。

お礼日時:2004/11/07 19:22

どちらが正かは判りませんが・・・どちらでも大丈夫です。



私は通常英語で記入しますが、サイパン行きで誤って日本語で書いても、何も言われたことがありません。

どちらが正かを問われた質問でしたら、ゴメンナサイ。
激しくズレまくりの回答です。(^^;

気をつけて楽しんできて下さい!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。楽しんできます!

お礼日時:2004/11/07 19:23

サイン(署名)はパスポートにしてあるものだけです。


英語・日本語どちらでもかまいません。

世界にひとつしかありません。
ガイドブックは日本語の人も英語のひともいるからです。
署名=サインは不偏です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうごさいました。

お礼日時:2004/11/07 19:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!