アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「なぜなら私はスポーツをすることが好きだからです。私は世界中のスポーツについて知りたいです」という日本文の後半は 
Iwant to know about sports of all the world.としてもよいでしょうか。「of~」以下の表現が今ひとつピンと来ません。「in the world」も使えそうですし、「all of the world」も使えそうです。これらの用法も合わせて教えていただければうれしいです。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

補足です


all sports は言い過ぎかもしれないので、

I want to know about various sports of the world.
私は世界中のさまざまなスポーツのことを知りたい。

でいかがでしょうか??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度有難うございます。
variousですか・・・
確かにそちらの方が現実的ですよね。

お礼日時:2004/11/01 00:14

No.2の方の回答はいいと思いました。


それと"of all the world"という使い方は少し変だと思いましたが…。「世界中の(に)」は、"all over the world"にはならないでしょうか?
質問の内容ですと、本来は「世界の全てのスポーツ」という意味であると思われますので、そうなると、No.1の方が正しいと思われます。個人的にはNo.2でされたほうの回答が好きですが。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。
やっぱりoverは必要ですか。
そうしますと「I want to know about sports of all over the world. 」という表現も決して間違いじゃないということで理解してもよろしいでしょうか。

お礼日時:2004/11/01 17:01

個人的には


every sports existing
かな・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。
every sports existing ですか・・・
少し難しい表現になってきましたね。

お礼日時:2004/11/01 00:17

こんにちは


私見ではありますが、

all sports of the world
世界のあらゆるスポーツ

こちらのほうが、しっくり来ます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。
そうですか・・・
でも、sports of all the world.でも悪くはないということですね?

お礼日時:2004/11/01 00:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!