表題の件について質問です。
"government of the people, by the people, for the people"の解釈の仕方について調べています。
大きく分けて3つの説があるようですが、結局どれが正しいんでしょうか?
①一般的に言われている「人民の人民による人民のための政府(政治)」とする説
これだと「人民の政府」となる部分の意味が曖昧で、「人民による政府」「人民のための政府」の部分と意味が重複するとされています(私もこの意見には同意します)。
②"of the people"のofを「所有」のofだとする説
これだと「人民が有する人民による人民のための政府(政治)」という意味になり少しスッキリします。
中国語訳もこれに近いニュアンスになっていることはいろんなサイトで紹介されています。
③「起源・根源」のofとする説
この説だと「人民に由来する人民による人民のための政府(政治)」となり、②と解釈は変わりますがやはり少しスッキリします。
④governmentを「統治」とし、ofを「動詞派生名詞の目的語」を表すとする説
これだと「人民により人民のために人民を統治すること」といったニュアンスになり、意味は大きく変わります。
governmentにが無冠詞であることもこの説の根拠となっているようです。
どれもそれなりに説得力がある気がしています。
2018年8月現在、決定的に「これだ」というのはどれでしょうか?また他に決定的、ないしは有力な説はあるのでしょうか?
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
小学生時代に米国で自然に英語を身に着けたために、日本語よりも先に英語でこの言葉を知りましたが、解釈が「分かれている」とされているのを、今、初めて知りました。
私からすれば①~④はどれも一緒です。単に、読み手がそれぞれに偏って見たがっているだけなのではないでしょうか。一応、最も普及している訳が「人民の人民による人民のための政府(政治)」だというのが私の理解するところです。で、こうしておけば、語呂もいいし、解釈に幅を持たせられるからでしょう。「幅」というのは以下に解説する通りです。
この名言は、噛み砕いて言うと、以下のようになるかと思います。まず、「government of the people」は「peopleを内容物とするgovernment」すなわち「人民で成り立っている政府/政治」です。で、大家さんと住人が別々でない限り「成り立たせているもの」は「所有者」と同じなので、「人民で成り立っている政府/政治」=「人民が所有する政府/政治」です。また、「所有」は日本語で「の」と表わせられるのも一般的です。
とはいえ、(少なくとも民主主義国における)政府/政治は本来、「人民で成り立っていて、その構成員である人民の所有するもの」であるはずなのに、一部の特権階級や下手すると独裁者が、実質、牛耳っていたりするので、「そうじゃなくて、有権者ひとりひとりが政治を作っているんだと自覚しようね」ということでもあろうかと思います。
「government by the people, for the people」もそのノリなわけで、「(自分たちが構成している、自分たちの政治/政府なんだから、)自分たちによって存続および運営したりしようよ(by)。そして、誰のため(for)の政治/政府かといえば、それはほかならぬ自分たちのためだよね」ということかと思います。
で、④の「統治すること」を「意味は大きく変わ」るとおっしゃっているのは、ひょっとして「統治する」という日本語が「管理する」にニュアンスが似ていて、「管理教育」などを連想させるからでしょうか。でも、リンカーンが言っている「people」はすべて同じ「人々」なわけです。つまり、AさんたちがBさんたちを統治する、とかそういうことではなく、「自分たちで自分たちをコントロールしようよ」という意味合いなわけです。つまり、特定なgovernorに頼りきったり、あるいは牛耳らせることなく、かといって、みんなで好き勝手やって無秩序な犯罪国家を作るわけでもなく、「自分たちが成り立たせて統治国家なんだから、自分たちで責任もって、自分たちみんなが幸せになれるように、やっていこうよね」ってことだと思うんですが。
ちなみに、米国にいると、この考えをすり込まれるので、良くも悪くも政治は他人事ではありません。でも日本では政治に無関心な人が多いですよね。まあ、良くも悪くも「government of the people, by the people, for the people」だと実感しにくい政治体制になっているのも一因だとは思いますが。
ご参考までに。
ありがとうございます。詳しく解説していただきよく分かりました。
バイリンガル=ネイティブスピーカーとしてのご意見は大変貴重で有り難いです。
参考にさせていただきます。
No.3
- 回答日時:
of は基本的に所有関係を示しています。
したがって、「人民の」という意味は、「人民から成る=人民が権利を有する=人民の所有する」と考えるのがいいと思います。(WEBSTER辞書)
Learner's definition of OF
1
: belonging to, relating to, or connected with (someone or something)
He is a coworker of mine.
I threw out that old shirt of yours.
She's a friend of my mother's.
No.2
- 回答日時:
日本国憲法前文
「そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであって、
その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、
その福利は国民がこれを享受する」
「そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであって、
その権威は国民に由来し」
of the people
「その権力は国民の代表者がこれを行使し」
by the people
「その福利は国民がこれを享受する」
for the people
戦後GHQによって作られた日本国憲法にある条文が
これを採用していたという説
【それでも日本人は「戦争」を選んだ】
加藤陽子著
ありがとうございます。GHQは「人民に由来する」という解釈を採用していた訳ですね。
比較的時代が近く、かつ同じアメリカ人の解釈ですので有力な手がかりです。参考にしたいと思います。
No.1
- 回答日時:
私自身は[4]を支持したいところですが、どうも大半のネイティブは「由来」ととるようです。
この論文はもうお読みとは思いますが、ここでもそういう結論です。
http://jaell.org/gakkaishi20th/Tadao%20NOMURA.pdf
ありがとうございます。ネイティブの意見としては「人民に由来する」が有力なんですね。
ネイティブの解釈は無視できませんので参考にしたいと思いますが、その根拠も示していただけると有り難いです。図々しくてすみません。
ご指摘の論文はずいぶん昔に読んだことがあり、昨日再読しました。未だにグーグル検索の上位に入っていることを考えるとこれも無視できないのかなと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The bicycle became part of a grassroots recreation 1 2023/02/08 15:50
- 政治 世界の多くの人が理解している民主主義の原理原則を日本人は理解していませんね? 2 2023/02/10 13:21
- 英語 提示文の解説依頼について 23 2022/11/14 09:50
- 英語 "an amount of"の意味等について 2 2023/06/13 12:19
- 英語 a life of purposeが「目的のある人生」の訳になる理由について 11 2023/07/26 09:37
- 政治学 国民主権はあり得ますか? そもそも国民という概念に実態がない。日本に国民は1億人いるが一億人が完全に 1 2022/11/30 20:22
- 英語 英文和訳をしてみましたが、どうもしっくりしません。ご教示いただければ幸いです 5 2022/11/18 17:46
- 政治 立憲民主党泉代表「(漁業関係者との)約束を守るのが、政治家、政府、政権の役割じゃないですか」 14 2023/08/23 08:12
- 政治 天皇機関説の否定が日本敗戦の原因ですね? 1 2023/02/25 23:11
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
トライアンドエラー
-
revert
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「為参考」とは?
-
I'm going to go to… と言わな...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報