アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

After the telephone came radio, then television - each one a window or projection into a world removed from immediate everyday experience.
この文はどのように訳したらいいのでしょう?特にeach one a windowの部分がわかりません。

A 回答 (2件)

After the telephone came radio, then television


電話の後にはラジオ、それからテレビ。


each one (being) a window or projection into a world removed from immediate everyday experience.
これらはそれぞれが、日常の直接の体験から切り取られた世界を覗き込み、映し出す、窓や投影だった。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!悩んでいたので助かりました!

お礼日時:2018/10/04 18:51

each one was



telephone のあとに radio が来て、それから television ーこれらは日々の生活感覚を越えた世界を取り込む窓や世界への発信手段であった。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!