質問
株式会社の英語表記について
- 投稿日時:2004/11/19 16:54

企業名の英文表記を見ていると、株式会社に当たる部分が各社それぞれ表記の仕方が違っています。
ただの Co.とか Ltd. の場合もあれば、Co.,Ltd.の場合や Holdings となっている場合もあります。
どのように違いがあるのでしょうか?
回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー20pt
- 回答日時:2004/11/20 11:06
法人の表記の仕方
会社名を英語表記するときには、○○ Co.,Ltd. のように Co.,Ltd. を付けますが、
これは Company Limited の省略形です。
ということは、これは有限会社を表し、株式会社には使えないのでは、と思われるかもしれませんが
結論から言うと、有限会社でも株式会社でも Co.,Ltd. でかまいません。
欧米では、「会社」というと有限責任会社を意味し、
イギリスでは Company Limited (=Co.,Ltd.)
アメリカでは Corporation (=Corp.) または Incorporated (=Inc.) と言うようです。
ちなみに、合名会社・合資会社は下記の通り。( )は省略可能。
合名会社 General Partnership (Corp.)
合資会社 Limited Partnership (Corp.)
Holdings は持株会社に使われますが、会社名の一部として使用されています。その場合 co.,を表示せず
Holdings ltd. や Holdings Inc. や Holdings Corp. 等であらわされます。
この回答へのお礼
おはようございます。
御礼が遅くなり失礼致しました。
表記の仕方には、アメリカとイギリスで違いがあるのですね。良くわかりました。
日本の企業が英文社名を考える時は、やっぱりその企業の経営陣の考え方が反映されるのでしょうね。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:2004/11/19 22:06
U.S. の弁護士に聞いた話では、特に定めがなく、何をつけてもいいそうです。日本で所謂、前株、後株、どちらでも構いませんよね。それと同じことのようです。
ただ、P.C. とかいろいろあって、何処までが株式会社の範囲になるか、までは知りませんが、外に、Corp.、単に Ltd、Inc. なんていうのもあります。
この回答へのお礼
おはようございます。
家にPCが無い為、御礼のお返事が遅くなり失礼致しました。
そうですね、日本の企業でも前株、後株がありますね。
会社のカタログを英文にする際、掲載している取引先の英文名を調べたところ、いろいろな表記があって、どうしてなのかな?って思ったもので。
ありがとうございました。
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
- 4株式会社は英語で?
- 5代表取締役社長と取締役会長を英語で表記する場合は?
- 6住所の英語表記について
- 7ビル名の英語表記
- 8First nameとLast nameを教えていただきたいです。
- 9代表取締役と取締役社長の違いは?
- 10了解と承知の違いって?
- 11INVOICE(インボイス)ってなんですか?
- 12「御中」の使い方
- 13「小職」、「小生」の使い方
- 14角印と実印(代表社印)の使い分け
- 15営業利益、経常利益、純利益の違いは?
- 16「ご連絡いたします」は敬語として正しい?
- 17「各位」は目上の方には失礼?
- 18山田 太郎のファーストネーム/ラストネームはどうなるの?
- 19前株 後ろ株の違い
- 20「づつ」?「ずつ」?
注目の記事
【電話応対のエキスパート】
習うより慣れろ、の電話応対。しかし、意識すべきコツはちゃんとあります。プロやビジネスの先輩から学んで実践に活かしましょう。





