新しく質問する

世界水泳を見ていて・・・

役に立った:3件
  • 質問者:sonora
  • 投稿日時:2001/07/28 20:10
  • 困り度:暇なときに回答をください

ここ数日、世界水泳に目が釘付けです。そこで質問なのですが、「位置について、用意・・・」のような意味の英語のアナウンスがあるのですが、あれは、何と言っているのでしょうか?宜しくお願いいたします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:3件)
  • 参考になった:0件
  • 回答者:pfm
  • 回答日時:2001/07/28 20:33

Take Your Markだと思います。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました。胸のつかえが取れました!

  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:murasaki333
  • 回答日時:2001/07/28 20:33

こんにちは!
世界水泳では、「Take your marks」と言っています。
他の競技はわかりませんが、水泳ではほとんどの国際大会で使われています。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました。今日の世界水泳を見て、もう一度よく聞いてみたら、確かに、そのように聞こえてきました。もっとヒアリングの練習頑張ります~。

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:inoue64
  • 回答日時:2001/07/28 20:25

世界水泳ではないですが、そういうことは一般に、
「Ready, set, go!」とか、
「On your mark, get set, go!」というそうです。

通報する

この回答へのお礼

どうも有り難うございました!分かってスッキリしました。そう言えば、"set"というのも他の競技で聞いたような気がします。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:3件)

このページのトップへ