アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近よく耳にする単語で「PIMP」とありますが意味がよく分かりません。字幕ではそのまま「PIMPしろよ」となっていて、辞書では「売春をあっせんする(者);(売春婦の)ひも」となっていますこの言葉は汚い言葉なのでしょうか?なにかの言い回しなんでしょうか?よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

こんにちは。

私もMTV大好きでよく見ています。今、車改造番組Pimp my rideってありますよね。

こちらに同じような質問と回答がありますよ。http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=877273


スラングなどたくさん楽しい英語の情報がみられるサイト、@TAK英語情報局にはこうあります。

http://haradakun.cool.ne.jp/slang/tak_slang_p.html

この"pimp"というスラングはもともと「売春の斡旋人。売春婦に依存して生活する男。」つまりポン引きのことだったんですよね。それが今では「超イイ」という意味でも使われています。

参考URL:http://haradakun.cool.ne.jp/slang/tak_slang_p.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても参考になりました。私も「Pimp my ride」楽しみに見ています。

お礼日時:2004/12/03 22:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!