アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ペンパルから来るメールがエラー(文字化け)になってきてしまい、解読不能な部分があったりします。
そのことを相手に言いたいのですが、なんて言えばいいですか?
『あなたから来るメールがエラー(文字化け)します』みたいに言いたいのですが・・・。
英文を教えてください。
お願いします。

A 回答 (6件)

アメリカに36年住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

まず英文ですが、これを表現する時は

Your last e-mail was garbled (and I can not read it).
You e-mail of 12/11 was garbled.

といって、この間の・最後・12/11にもらったメールは文字化けしています(ので読めません)、と言う表現をよくします。

もし、今回だけでなく他にもあるような場合であれば、

Your e-mails are garbled. と言って現在形にする事でいつももらうメールは、と言う表現ができます。

なお、通信情況が悪く、本当にgarbledしてしまったのならこういえばいいですが、メールソフトのエンコーディングを帰る事で読めるようになることもありますので、まずそれをトライしてみてください。

また、もしかしたら違うエンコーディングで送っている可能性もありますので、その点を聞いてみてください。 What kind of encoding are you using for your e-mails?と言うような表現ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
相手にも意味が通じたようです。また何かありましたらよろしくお願いします。

お礼日時:2004/12/28 20:38

#5のGです。



スペルに間違いがありましたので訂正させてください。

You e-mail of 12/11 was garbled.



Your e-mail of 12/11 was garbled.

です。

ごめんなさい。
    • good
    • 0

文字化け  を調べましたら,こういうのもありましたので,ご参考まで。



http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!HPも役に立ちました!

お礼日時:2004/12/28 20:37

北アメリカのコンピューター業界で働いていますが、「文字化け」の正式名称はあまり聞いたことがありません。

相手も専門家ではないでしょうから、単純に、text was screwed up でいいと思います。illegibleなのでもう一度送って下さい、とお願いするといいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2004/12/28 20:36

普通に「また送ってください」だと、同じものが送られて再度文字化けになると思うので、



Your message does not display correctly on my computer. Can you send it using a different (standard) font?

とか、別のフォントで送ってもらうようお願いしたほうがいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!参考になりました。

お礼日時:2004/12/28 20:36

Your message is (partly or all) scrambled. Can you possibly send it again?


なんてどうでしょう。

scrambled message、scrambled textは文字化けした文章とか文字列となります。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2004/12/28 20:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!