プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

TOEICタイプの問題です。

誤りを1箇所指摘せよ。
But man emerges with new innovative qualities which differentiate him from the animal.
(1) man (2) innovative (3) differentiate (4) the animal

私は(2)が答えだと思いました。newとinnovativeがredundantな感じがしました。実際に手元の辞書を引いてみるとSomething that is innovative is new and original. とありました。

一方、ある人は(4)だと主張します。彼によれば可算名詞であるanimalも、theなしでヒトを意味するmanと並列的に用いられると、theもanも付けずに用いるのが硬い論文調の文ではふさわしいというのです(R. Quirk et al.(1985)"A Comprehensive Grammar of the English Language” p. 282を参照)。 彼は、innovativeがnewと共に用いられることに抵抗は無い、と主張します。

そう言われてみると、わからなくなってしまいました。皆様の判断をお聞かせください。

A 回答 (3件)

私も(4)が誤りのように思います。



冠詞なしで単数扱いだとmanは人類とか人間という意味になりますからまず(1)は正しいですよね。(3)も間違いなく正解ですよね。

次にこの文章でmanは人類という意味で使われているのだから"defferentiate him from ~ "の後に来る単語は 人間以外のその他の動物を意味する単語でなければいけませんよね。

animalは人間以外の動物という定義もあれば、人間を含む全てのcreatureという定義もあります。
であるのにここで定冠詞theをつける意味が分かりません。前後の文脈がない一文章での問題ですし、しかもthe animalとすると獣というより獣性(animality)という意味合いになりませんか?

newとinnovativeに意味が重複して余分に感じられるということですが私にはそれは感じられません。
むしろより具体的に情報を付加している自然な文章と思います。

それに仮に単語の定義上、意味の似通った形容詞が二つ並んでいるとしても、それ自体が問題の不正解になるとは思えません。なぜならそれは表現の領域だからです。と言うことで不正解は(4)なのではと考えます。

ちなみにここで質問なさるということは回答をお持ちじゃないということなんでしょうか・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答をいただきましてありがとうございます。 これは知人から相談をされたもので、知人は正解なるものをもっているようですが、もうひとつ疑問のようで正解なるものを伏せて相談をしてきたようです。
 「the animalとすると獣というより獣性(animality)という意味合いになりませんか?」のところについては、私は総称のtheという用法かと思ったのですが。

お礼日時:2005/01/03 09:23

#2です。

最初にお詫びいたします。投稿内容に一部正しくないと判断せざるを得ない表現がありましたので,ここに深謝して,訂正いたします。

その箇所は,「前の文があって,それを受ける場合,the animalは,animals / an animal の意味合いで,使われるている例がありました」という部分です。

ご指摘の通り,その回答に沿って,ちょっと検索した英文にそのような箇所があったと記憶していただけでした。昨夜ずっと探したのですが,どうしても見つかりませんでした。根拠が無い以上,当文面は正しくないと判断されます。大変申し訳ありませんでした。

むしろ,同じ文章の中にあっては,animalとthe animalは混在しない方が多いようです。
man---animal, man---beast, men---beasts, men/man---animals, people---animals/beasts, などが見られ,その対比性がうかがえました。
ちなみにthe humans---the beasts/the animalsは,ありなのかな,と思いましたが,the+複数で,総称(事物全般の言い方)は,文法上ないと思われるので,ここでのtheは書き手・読み手,または話し手・聞き手間に了解されている限定されたものという印象を受けます。
この場に及んで,また間違いを冒すことを恐れます。

お陰様で,たいへん勉強になりました。失礼します。
    • good
    • 0

こんばんは。



man に対して the animal が気になりました。

the animalのtheが,ある事物(生き物を含めて)全般について述べる一用法であるとしても,

man --- animal と,対比の延長で述べられていると思われました。(the man では,妙ですから)

あと,前の文があって,それを受ける場合,the animalは,animals / an animal の意味合いで,使われるている例がありました。

これについては,このカテでも最近過去レスがありますので,ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

「これについては,このカテでも最近過去レスがありますので,ご参考まで」

とありますが、この最近の過去レスとはNo.1139991のことでしょうか?ここはチェックしてみたのですが、「前の文があって,それを受ける場合,the animalは,animals / an animal の意味合いで,使われるている例」というのはよくわかりませんでした。

お礼日時:2005/01/04 09:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!