プロが教えるわが家の防犯対策術!

Please rest assure that~って、初めて見た表現です。
これはbe sure of とかMake sureなどの意味だと思います。素直を理解すればいいですが、誰かこの文の解説をお願いします。Restとは休むとか置くとか、そんな意味ですが、要するにassureは確認とかの意味ですので、総合的に直訳すると"確認を置く"で、"確認してください"と言う意味になるのでしょうかね?

A 回答 (3件)

Please rest assured that は、「ご安心下さい」という決まり文句です。


つまり、that以下の内容が、assured 保証されているので=確実なので、rest安心して下さい、というわけです。
    • good
    • 5

Please rest assured that ~ではないですか?


この場合は「~についてはご安心ください。」という意味になります。
    • good
    • 2

(Please) rest assured that



(that 以下について)ご安心ください。

Rest が、assured される意味でしょうか?
日本語では、「後は、お任せ」!?
なんとなく意味が通じるのがおかしいですね。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!