新しく質問する

英訳をおねがいしたいのですが・・・

役に立った:0件
  • 質問者:gotyagotya971
  • 投稿日時:2005/01/22 20:40
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです

今度、映画に関する英語でのプレゼンがあって、一部分私にとって英訳しにくい文章を自分でつくってしまいました。すみませんが教えていただけないですか。

この映画は2000年英国アカデミー賞最優秀賞や、2000年カンヌ国際映画祭第一回メディア賞など世界の映画祭で数々の賞に輝いた傑作コメディーで、全英でもNo.1ヒットした作品です。1971年マンチェスターの小さな町でパキスタン人のパパとイギリス人のママ、そして7人の子供達が巻き起こす家族内騒動を文化、宗教、世代間のギャップを軽やかな笑いと涙のうちに描かれています。この作品を通し、共感できる部分がたくさんありました。また、親などとの世代間による価値観のちがいなどさまざまな部分について共感することができるので、この映画を皆さんにもぜひ見て欲しいと思います。

という文章なんです。あと、英語のプレゼンの終わりはどのように締めくくったらいいのですか。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:Bouquet12
  • 回答日時:2005/01/23 20:47

読んでみますと、文章は難しいものではないと思います。日本語で書くとなにやら色んな言い回しが出てきていますが、英語に直すともっとシンプルな構文になります。

質問者さんは英語でプレゼンする位の方です。
まずご自分で英文を作ってみて、そして言い回しのわからない部分を細かく区切って、聞いてみてはどうでしょう。

キーワード検索で、海外の映画サイトを見ると参考になるのでは?
例えばですが、アカデミー賞、カンヌ映画祭、それらの記事を読むだけでも参考になると思います。

・British Academy Film Award (2000), best film prize
・Canne Film Festival

また、質問欄にある文章を読んでいると、主語と述語が明確になっていない文章もあるので、まずは主語が何であるか、それに対する修飾詞はどれか、述語は何か、目的語は何か、をきちんと整理しないと、日本語で通じるものでもいざ英文にするとなると何がなんだか分からなくなってしまいます。

英語でプレゼンテーションをする方も多数いると思います。そういった方のアドバイスを得るにも、ある程度英語を構成してからの方が回答が得られやすいと思います。

通報する

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

ここは規則がきびしいので、丸投げの質問は質問ごと削除されたりするので誰も答えないでしょう。

ヒント:その映画を紹介している英語のサイトを探して、文章を適当に組み合わせてデッチあげると立派なプレゼンテーションになります。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ