質問

"どこから、どこまでか、教えてくださいね。"という表現ですが、海外からある製品の問合せを頂きました。
長さ4100を探しておられますが、私どもが持っている製品の図面は全長ではないですが、4000Lで明記されています。
先方に、上記表現で"どこから、どこまでが4100Lなのか教えていただけますか?"という感じで問合せをしたいです。この"どこから、どこまで"という表現を教えてください。
宜しくお願いします。

通報する

回答 (2件)

「どこからどこまで」は「From where to where」と訳せますが、ここでは適当ではなさそうです。こんな感じで如何でしょう。
We understand you are looking for the length of 4100, but we are not sure exactly what size you need. So would you explain us what you mean by 4100? How do you measure it?
具体的な製品が不明なので、この書きかたで充分なのかどうか、ちょっと気懸かりではありますが。

ご質問の趣旨と異なるかもしれませんが、

具体的にどこの長さかをお知りになりたいのであれば、
Can I ask you which part of the product to be 4100 mm? (単位はmmと勝手に思いました^^;)

でいいのはないでしょうか?
どの部分が4100mmなのかを質問すれば十分だと思うのですが。

このQ&Aは役に立ちましたか?1 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

おしトピにAndroid版アプリが登場

話題のトピックにさくっとコメントできる「おしトピ」に Android版アプリが登場! もっと身近に使いやすくなりました。

このQ&Aを見た人が検索しているワード


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ

べんりQ&A特集