新しく質問する

ポーランド語について

役に立った:1件
  • 質問者:noname#11603
  • 投稿日時:2005/02/16 05:37
  • 困り度:困ってます

格変化で、
主格、正格、与格、対格、造格、前置格
とありますが、この格変化によって
訳し方も変わってきますよね? 
主格は「~は(が)」だとわかるのですが、
他が、どう訳せばいいのかよくわかりません。
それぞれの格の説明も含めて、
わかる方教えてください。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)
  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

ポーランド語における名詞の格変化は英語なら前置詞や語順であらわすものです。従って表現のしかたは変わっても意味は同じです。格や動詞の変化については初級文法書でよく理解するしかないでしょう。
格変化を理解しなければ「猫がネズミを食べたのか、ネズミが猫を食べたのか」混乱すると思います。格変化をすれば主語と目的語がはっきりするので分かりやすい利点もあります。

格変化を必要以上に難しく考えない方がいいでしょう。
例えば英語ならYouの前に、of,about, with, to,などを
使って意味を変える作業をしますが、ポーランド語ではyouそのものを変化させて英語と同じ意味を表すのが格変化です。私はポーランド語は分かりませんが、格の働きや格を持つラテン語やエスペラントからの類推です。
エスペラントはポーランドで創られた人工の国際語です。

通報する

この回答へのお礼

わかりやすい回答ありがとうございました。
表現の仕方が変わるだけで、意味は変わらないんですか!!
独学だと、間違ったことを覚えても 誰も
教えてくれないので 気をつけなきゃですね^^;

はい、あまり難しく考えずに 少しずつ
覚えていきます。 ありがとうございました。

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:tabide
  • 回答日時:2005/02/16 11:14

↓の記述が参考にならないでしょうか?

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
とても参考になりました!!
これから勉強する時は このサイトを
利用します。

ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

このページのトップへ