アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

参考書の仮定法を勉強していて疑問に思ったのですが,

   To hear him speak English, you would take him American.

という構文が仮定法であるらしいのですが,これは(名詞的用法,形容詞的用法,副詞的用法から始まる)不定詞の用法としては,何なのでしょうか?

A 回答 (1件)

"If you heard him speak English,"を表す「副詞的用法」ということになりますね。



・To speak frankly, I don't quite like the idea.
率直に言ってその考えはあまり気に入らない《独立不定詞》
・ To be honest [begin with], I don't like school.
正直言うと[まず第一に], 僕は学校がきらいだ.
・ She speaks French, not to mention English.
彼女は英語はもちろんフランス語も話す.

(以上Yahoo辞書より)

と同じ例で、「~すると」ということを示していますが、「誰でも (あるいは「君がもし」) 彼の英語を聞いたなら」という、より一般的な広い条件を仮定しているので応じる主節も仮定法になっているのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど仰るとおりです。
勉強になりました。
これからも宜しくお願いします。

お礼日時:2005/03/12 19:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!