プロが教えるわが家の防犯対策術!

「茜色」の英語での表現方法を教えていただきたいです。
インターネットのスペースアルク等を使って調べたのですが、私の知りたい表現法がのっておりません。
知りたい表現法の一部は
「go red ... ... sunset」といった感じで、5つの単語だったと思うのですが、こういうフレーズで「茜色」をあらわす方法を教えてください。

A 回答 (4件)

go red as burnig sunset


( 燃えるような夕焼けになる )
くらいしか思いつきません。
お力になれなくて済みません。
だれか答えを出してくれるといいですね。
失礼しました。
    • good
    • 0

as ですか。

それでは
go red against the sunset ./ go red above the sunset( 雲などが夕日に染まる )でもないということですね。
まるでクイズですね。
go red as - sunset か go red - as sunset ですか?

この回答への補足

as の記憶はちょっと曖昧です。
自分の耳にはそう聞こえていたような気がするという程度でしかありません。

補足日時:2005/03/21 15:20
    • good
    • 0

文字通り



go madder red at sunset ( 夕暮れ時に茜さす )

madder(植物)アカネ、(色)茜色

かな・・。

この回答への補足

はじめは
go red で始まり、
最後は
sunset で終わる
という表現はありませんでしょうか?

これはあいまいな記憶なのですが
途中に as が入っていたような・・・

補足日時:2005/03/21 14:16
    • good
    • 0

The landscape was gradually getting the sunset color.



ほんのご参考までに
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!