アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ヤフーオークションで購入したものに疑問があったので
メールで出品者に質問してみました。

「気になる点があります。
 箱があまりにも大きすぎないでしょうか?
 送料もうすこし低くできたのではと思います。

 また、紙くずのショック材では用を成してないように
 思われます。お忙しいでしょうが返信お待ちしています。」

気になる点とは、以下の2点。
・写真集2冊を頼んだが8~10冊は入る大きな箱で届いた。
・紙くずが入っていたが、写真集自体は箱の底に  
 固定されておらず、振ればスカスカなので角が傷む可能性があった。

どれくらいその箱が大きかったかですが
写真集を8cmシングルCDのケース2枚の大きさとすると
箱はビデオテープのケースを2段に積んだ大きさ、
という感じです。(変な例えですいません)


返事が来ました。(心のシートベルトをかけてお読みください。)

「ダンボールはあまり、使用していません。
 ダンボールで発送したのは、写真集が大きすぎて入れる袋がない為です。
 また、ダンボールはあまり使用していませんが、
 重さが2Kg少しだったので、少し高くなってしまいました。
 でも、ダンボールでも、発送していますが、ダンボールでは・・・と
 いってきたのは、あなたがはじめてです。」

私もここまで国語ができない人は「はじめて」です。
(最初の「ダンボールは、あまり使用していません」が衝撃的。
 ダブルポンズホワイトのCMの口調で読みあげたくなります。)

私の国語の成績は中程度でした(笑)。
出品者は評価1500の「ベテラン出品者」です。

ちなみにお互いの文章に100点満点で点数つけるとすると何点でしょう?
出品者の文章を「芸術の極み」として高得点をあげる方もいるでしょうが
できれば国語的に頼みます。よろしくお願いします。

A 回答 (8件)

ほかの方への「お礼」の内容も読ませいていただきました。


doroesuteさんの実際のメールは、ここに記されている文章「だけ」ではなかったようですね。
「だけ」であると仮定して回答を書いてしまったのでその認識は訂正します。

ちなみにその後
>「少しでも軽くしようと思ってエアーキャップは使いませんでした」
>「それにエアーキャップもタダじゃないから」と返事がきましたので
この辺ははっきりいって出品者の考え方次第ですね。やっぱり。
梱包方法に疑問があれば、落札前に、出品者への質問制度を利用して問い合わせるしかないんですね。
または、(相手にとってはどうかわからないけれども)自分にとって大切な商品だと思ったら、
「梱包材は負担しますから、なるべく丁寧な梱包で送ってください」と事前に申し入れした方が
よいのでしょう。
それだけ出品している人ならエアーキャップ買っておいてもいいと思いますし(一人あたり数十円にしかならないと思う。実際。)、エアーキャップを入れると重くなるということはないと思いますから、この、返ってきた返事は、お二人のメールのやりとりが険悪になった状況下で考えた理由じゃないかとは思いますけど。

>今度からガムテープで箱の底に固定すればよいのでは?という趣旨の
あぁ、これは気づかなかった・・・。今度やってみよう(^^;
この場合、直接ガムテープが商品につかないような梱包を考える必要はありますけどね。

>返信をしたらものすごく怒られました(・・・)。
なぜかしら。怒らなくてもいいと思いますけどね。

>ケンカにならないよう、丁寧な文章を勉強しなければと思いました。
>いいわけがましいですけど、私からのメールは細々と書くとクレームみたいに思われるかなと
>思って少ない文章にした覚えがあります。
>(挨拶やお礼、商品名などは記述していました。)
>それが悪いほうへ作用したみたいですね。

そうですね。確かに、一見丁寧なようでも、婉曲的な表現をつかってダラダラと書いても要領を得ないですから、簡潔に書くことは必要だと思います。ただ、=文章量を少なく、でなくてもいいかな、と。
問い合わせが趣旨ですので、挨拶、お礼などの礼節の部分とは別の内容については、
一つ一つの文章は簡潔、明瞭に。ただし、情報量は十分に、誤解を与えずわかるように。
でしょうか。

すぐに憤慨したというのは、相当量の取引をこなしている方が相手のようですので、ご本人には、オークションに関してベテランだという自負もあるのだと思います。加えて、1500件となると、それ故に今まで、いわゆる悪意のクレーマー落札者も経験している可能性が大ですね。
落札されて、商品を発送後にいろいろといちゃもんをつけてくるような輩に当たったことがあって、必要以上に過敏に防御態勢にでているのかもしれません。自分の方にも落ち度があることを認めれば、そういった輩はどんどん要求をエスカレートしていくでしょうから。

はじめには、きっとお互いに少し余裕がなかったのだと思います。
doroesuteさんは、少しばかり舌っ足らずで、突き放した印象を与える、doroesuteさんにとって質問のつもりでも相手にとって文句に聞こえるようなメールを送ってしまい、相手の方はそれをおおらかに処理するだけの余裕がなかったのかと思います。
実際に会って話をできるような関係ではない者が、メールで一度敵対的なやりとりを交わしてしまうと、修復するのって、相当難しいことですよね。今回はもちろんオークションですから、めちゃめちゃ仲良しになる必要はなく、とりあえずこの件に関して相互に歩み寄りができればそれでいいですね。
うまくcool downして解決の方向に向かうことを祈っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2度もコメントをいただきありがとうございます。
(訂正、といわれると恐縮しますね。そもそも私が説明不足だったのですから。)

ちなみに写真集はビニール袋に入っていたのでその上からなら
ガムテープを貼って固定してもよいのでは、と思ったわけです(またも説明不足でした)。


実をいうと結局は解決しなかったです。一方的に話合いは打ちきられました。
余裕がなかった・・・・・ズバリそうでしょうね。
この表現が全てを表していると思います。
それに相手の「プライド」も傷ついたことでしょう。
今になって思いやる気持ちの大事さを痛感しています。


しかし、この件以降の取引では「ご丁寧にありがとう」の声が多く、
「びっくりするくらい丁寧ですね~」とまで
いわれたのでやりすぎかもしれませんが(笑)、
みなさんのアドバイスのおかげでオークションを以前にも増して楽しんでおります。

今後はもっと大人の対応ができるよう勉強します(反省)。
ありがとうございました!

お礼日時:2001/09/13 09:43

再度の登場です。



他の方へのお礼も読ませていただきました。
提示された文章だけではなく、お礼もあったということであれば、
問題はないかと思います。

「品物が傷付いたわけでもないのに」という私の意見について
少し言い訳すると、あの文章は相手が考えるであろう心情であって
私の心情ではありません。相手としてみれば、それで十分な梱包だと
思っているわけですから、品物が傷付いていない=自分の梱包は
間違っていない、と考える可能性が高く、それを推察しただけです。

まあ、自分の思いが伝わらないのはメールの特徴ですから
読解力や文章力を責めてもしょうがないですね。どうしても、
メールは口語調ですからね。今回の件もはじめに相手が
「こいつはおれにいちゃもんをつけている」と思い込めば、
その後はどんな言葉でも悪い方へ解釈してしまった結果だと思います。

前置きの件は、あれは確かに脅しに近いですね(笑)
まあ、冗談とはおもいますが、必要な言葉でもあります。
ただし、相手の梱包の是非はともかく、梱包の仕方は個人的な判断ですので、
「梱包の件ですが、私としてはちょっと危ないかなと思いました。
せっかくのものですし、傷付いてしまっては悲しいので、受け取った側の
感情としてメールさせて頂きました。御参考していただければ幸いです」
と書けばよいのではないでしょうか。相手に合わせて言い返すのも感情ですが
事を大きくしないのも大人の対応だと思いますよ。

第三者として見れば、相手のメールも理解できますが、
「気付きませんでした、以後気をつけます」といった返答を期待して
いると、あそこまで文法が無茶苦茶なメールが届けば、
「はあ?なんだこいつ?」って気持ちになるのも理解できますよ。

とりあえず、ずさんな梱包で写真集が傷付かなかったの不幸中の幸い
でしたね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2度もコメントいただきありがとうございます。
大変勉強になりました。

>あの文章は相手が考えるであろう心情であって私の心情ではありません。
確かに読み返すとまるでヤツアタリですね。
(「そんなこと私にいわれてもなぁ~」と思ったことでしょう・・・)
すいませんでした。
ん~、どうしても誤解を与えてしまいますね・・・・・泥沼です。

「御参考」、この言葉が抜けてましたね。
これが最初からあればだいぶ違っていたと思います。

「大人の対応」、というのも意識し始めてましたが、
しっかりとトドメをさされましたね。
常にこれを心がけてオークションを楽しみたいなと思います。


今回の件は貴重な体験だったと考えています。
もちろん、根本的な解決には至らず、後味が悪いといえばそうなのですが
みなさんに、共感/アドバイス/ご指導/ご指摘などいただきうれしかったです。

2人の方だけにしかポイントをつけることができないのが心苦しいですね。
貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。感謝!

お礼日時:2001/09/13 10:54

私も文章が得意というわけではありませんが、


少し厳しく採点させていただくと以下の通りです。

doroesutesさん:50点

文法がどうというよりも、これは礼儀の問題です。
これが通販であれば、そこまでの配慮は必要ないと思いますが
個人売買の場合では買う側が顧客ではなく、両者は対等の立場です。
したがって、文頭に品物が届いたことに対して御礼をするのが
礼儀だと思います。また、「~でしょうか?」という疑問文や
「あまりにも~」という語句は言葉の温度が分らないメールでは
喧嘩を売っている表現にも受け取られます。全体的に文句ばかりが
目立つので、これではメールを受け取った方の心証が悪くなります。

しかも、この場合は写真集自体は無事に到着したけど、傷付く恐れが
あったというものですよね。であれば、なおさら言葉には気をつけた方が
良いと思います。相手も悪気があった訳ではなく、しかも、オークションを
商売にしている訳でもないので、ここまで顧客根性を出したメールも
問題があると思いますよ。

文法的には、「また、ショック材~」という箇所は、なぜそのショック材
では用が成していないのか説明されていません。箱が大きいからなのか、
写真集の梱包は固定するのが常識なのか不明です。

細部では
大きすぎないでしょうか=大きすぎるのではないでしょうか
送料もうすこし=もう少し送料をor送料も、ある程度
低くできた=抑えられる
思われます=思います(自分の価値観で判断しているため)
お忙しいでしょうが=御多忙とは思いますが(正式には「存じますが」)
         =お忙しいかもしれませんが
返信お待ちしています=返信をお待ちしております

私であれば:
こんにちは、先日写真集を注文した◯◯です。
お願いしていた品物は本日、無事到着しました。
欲しかった写真集なので、本当にありがとうございました。

ところで、気になるところが2点あります。
それは箱の大きさと梱包材です。写真集の大きさから考えれば
もう少し小さな箱で十分だと思いました。この大きさだと
梱包してある紙では用を成していないように思えました。
また、小さい箱であれば、もう少し送料を抑えられたのではないか
と考えました。御多忙とは思いますが、よろしく御返答下さい。

相手:40点

文法的には無茶苦茶ですが、心情は理解できます。
相手にしてみれば「だからどうしろってんだよ?」と思うでしょう。
であるからこそ、売り言葉に買い言葉で言い訳しているにすぎません。
相手の言い分を理解すると
段ボールはあまり使用しないのでそこまでの配慮が足りなかったこと。
運送代は大きさではなく重量だから別に箱の大きさは関係なかったこと。
自分としては悪気があったわけではなく、それで写真集が傷付いたわけ
でもないのに、なぜ、そこまで言われなければいけないのか理解できないこと。
そういう意味で最後は嫌味で言ったのだと思います。

多分、doroesutesさん自身の文章が気になっていたと推察しましたので、
doroesutesさん中心に書かせていただきました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いいわけですがお礼文は実際は記述していました。
しかし、省いた文を載せて採点して欲しいなどというのはもってのほかで、
国語力はもちろん、回答者のみなさんへの礼儀も欠けておりました。申し訳ありません。
また、細部の間違いに関してはご指摘のとおりで、この短い文でこれだけの
間違いをしては国語力がどうのこうのと言う資格はないですね。恥かしい限りです。
それに、無意識/無知だったとはいえ、
相手に対して失礼な言い回しをしていたことも思い知りました。反省しております。

ひとこと多いかもしれませんが、ひとつだけ反論を(笑)。
「写真集が傷付いたわけでもないのに」だけはちょっと納得がいかなかったです。
私の意見を次回からぜひ生かしてほしいからメールしたわけで・・・。
ま、ただのいちゃもんにしかとられなかった文章力に問題があるのですが。

(「事故を起こしてないからいいでしょ、シートベルトしてなくても。」って
 いういいわけは通用しないですよね?←こういうこと言うからケンカになるのかもな・・・・・再度反省。)

でも「これは次回からのために申しあげるのであって、
今回の件で返品や返金または評価欄へのカキコミを目的とするわけでは・・・」と
前置したらなんだか脅しっぽいですね。
とにかく私自身も今回の件は今後に生かしていかなければと思いました。
ご指導ありがとうございました。

お礼日時:2001/09/11 14:08

採点するには情緒がなさ過ぎる文なので「或る方法」で調べたところ、doroesuteさんの文章の判定は次の通りです。


_______________________
@性別: 女性らしさ 53 % 男性らしさ 47 %
@文章年齢: 29歳
@書いた時の精神状態: やけに落ち着きはらってる
@知性: 嫌味なほど高いです
@笑いのセンス: ランクB+
@要はこれが言いたかった: 該当なし
@実は適当に書いた個所:箱があまりにも大きすぎないでしょうか?
@重要であったか: それほどではなく普通ぐらい
@内容は信じてよいか: 全部ホントの話!
__________________________
次に返事の方の判定は以下の通りです。

@性別: 女性らしさ 57 % 男性らしさ 43 %
@文章年齢: 38歳
@書いた時の精神状態: 平常心を保ち、冷静そのもの
@知性: 相当ハイレベル
@笑いのセンス: ランクB+
@要はこれが言いたかった: 該当なし
@実は適当に書いた個所: 該当なし
@重要であったか: それほどではなく普通ぐらい
@内容は信じてよいか: 全部ホントの話!
__________________________

[二人の相性]
今後も2人の間には幾度となく決別の危機が訪れそうです。それを乗り越えるだけの絆があるかというと、これが実に心もとないの
ですね。成り行きに任せているようでは大変危険です。常に危機感を持って、できる限りオモシロメールを送り合いましょう。
__________________________

以上の判定には、文章判定ソフトを使用いたしました(爆)!
・・・結構楽しめるソフトですから、お試しあれ!

http://mailcheck.plaza.gaiax.com/index.html

参考URL:http://mailcheck.plaza.gaiax.com/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これは想像だにしない回答でした(確かに情緒は欠落してますね)。

なんだかよくわかんない判定ですが「どっちもどっち」ってことですかね。
だとしたらズバリ核心を突いているのかも(コンピューター恐るべし)。
目クソ鼻クソの争いですね。ほんと。

それから、顔まで想像するのは
ちょっと怖かったです(軽い気持ちで試せなくなってしまった)・・・・。

意表つく回答ありがとうございました。

お礼日時:2001/09/10 16:25

うーん・・・。


まず、メールでのやりとりの一部を引用して、
「点数をつけてください」という行為自体、正直感心できないということを意見として言わせていただきます。
書き方にもかなりあおり入っていますし。

よって、点数はつけませんが、いくつかコメントをさせていただきます。

・コミュニケーションは単発の「キャッチボール」では「ない」と考えます。そのため、お互いがその会話の内容に関して、どれだけわかっている状態で会話に望んだかということが考慮される必要があると思います。
相手の方は、オークション常連ということで、あなたとの取引以外にも同時期に多くの取引をして、十分発送状況を覚えていなかった可能性が高いと思います。もちろん、個人間取り引きするからには、可能な限り発送した状況を覚えている義務があると思います。しかし、括弧内の文章が相手に送った全文だと仮定すると、doroesuteさんももう少し詳しく状況を説明してもよかったのではないでしょうか。
気になる点を、ここに箇条書きにしたように整理して、メールに記述しましたか?
また、括弧内の文章も、基本的に「~と思います。」という文章で、最後に返事を求めていますが、「何」を返事として求めているのかが明確にされていません。会話ならば意味をくみ取るべきですが、メールは会話とは異質なメディアであり、かつ、相手の国語レベル、あるいは、常識といったものが必ずしも自分と一致していないことを念頭に置く必要があります。
また、料金が高い、に相対する言葉は低い、ではありませんが、これはほかの方がすでに書かれていますね。
ですが、このへんは枝葉末節でしょう。

ところで、実際の包装状態についてですが、私でしたら段ボールのようなクッション性のある厚紙で写真集をサンドし、その外側をエアーキャップで巻いてから箱詰めします。ただし、この辺の許容は人によって違うでしょうし、個人間売買ということを考えると、フリーオークションではそういうことがあっても仕方がないのかな?と思います。箱も、ぴったりなサイズがなかったのでしょうね。絶対的な判断条件がないですから、doroesuteさんにとって不本意な包装であったならば、オークションサイトの評価やコメントに反映させればよいとおもいます。これは、法人による通販のいわゆる客の評判と同じような位置づけのはずですから。

最後に、相手の方のメールの本文について。
正直意味が分かりません。
初めの「ダンボールはあまり、使用していません。」というのは、後述の「でも、ダンボールでも、発送していますが、ダンボールでは・・・」と併せて考えると、今までに段ボールを使って発送をしたことはあまりありません、という意味でしょうか。
中程の、「また、ダンボールはあまり使用していませんが」というのは、後述の「重さが2Kg少しだったので、少し高くなってしまいました。 」とあわせて考えると、段ボールを大きくしたために送料が高くなったのではなく、重さでこの料金になったのでたとえサイズが小さい箱を使っても同じ料金でした、という意味でしょうか。
二行目の「ダンボールで発送したのは、写真集が大きすぎて入れる袋がない為です。」という記述を考えると、適当なサイズの袋があれば、書籍小包などとして送った、という意味でしょうか?doroesuteさんはが「料金が・・・・」と書いたためかと思われますが、もし書籍小包として送った場合、確かに料金は安くなりますが、今度は梱包が箱詰め以上に甘くなっていたはずですよね。この記述をみると、写真集の角の傷みとかは相手の方はそれほど神経質に気にしていないのではないかと思います。

いずれにせよ、これだけ意味の分からない文章のメールが返信されてきたということは、
・故意
・文章力がない
・doroesuteさんのメールをdoroesuteが意図した通りに解釈できなかった。
のどれかだとは思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちなみにその後
「少しでも軽くしようと思ってエアーキャップは使いませんでした」
「それにエアーキャップもタダじゃないから」と返事がきましたので
今度からガムテープで箱の底に固定すればよいのでは?という趣旨の
返信をしたらものすごく怒られました(・・・)。
ケンカにならないよう、丁寧な文章を勉強しなければと思いました。

いいわけがましいですけど、私からのメールは
細々と書くとクレームみたいに思われるかなと
思って少ない文章にした覚えがあります。
(挨拶やお礼、商品名などは記述していました。)
それが悪いほうへ作用したみたいですね。
(2回目のメールでは「ただの質問ですので落ちついて話しあいましょう」と前置して
丁寧に説明し直しました。それでもずーっと相手は怒りっぱなしでしたけど。)

いづれにしても私の説明不足/勉強不足でした。すいませんでした。
他人のこという資格ないですね。反省してます。
ご指導ありがとうございました。

お礼日時:2001/09/10 11:07

私もyahooオークションの購入者でもあり出品者でもあります。


なので、<せっかく安く手に入った品物に、なぜ、高い送料を払わなければならないの?>って、数点しかやりとりしたことないですけど購入者のあなたが思うことはよーーーーーーくわかります。

オークションにベテランの方ならそんなことぐらい察することができると思います。
この出品者は、国語力というより、もう一歩 踏み込んで考える「脳」が足りない人なのかもしれませんね(苦笑)

あと、本題の「文章」ですが、採点というよりイミ不明です。
それに「あなたがはじめてです」のことばがめっちゃムカツクーーーー!!!
っておまえがむかついてどーすんだ!(^_^A

マイナス----!こんなヤツ マイナス100点満点だー!!ざまーみろ!

と、私が熱くなってスミマセン。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

質問文作成の当初は正に私もこう思っていました。(今も少し。)
だからこの回答、うれしかったです(自分勝手)。ありがとうございます。
その後も「あなたがはじめてです」の勘違いについての説明は一切ないですし、
「落ちついて話合いをしましょう」という私の呼びかけもむなしく
「失礼なことをいうな、誤れ(←誤字で)」という趣旨のメールが数回届いています。
【ケンカ・メル友】の誕生です。

以下、先日きたメールより抜粋。
「送料の件は、あの書き方では、まるので、箱で送ってxxx円の送料の
 ところを、XXX円にしたみないな書き方ではありませんか。
 確認してください 。あんな書き方をされたら、どんな出品者だって怒ります。」

「まるので」「みないな」はともかく(毎回誤字があるので慣れた)、
【大きい箱】に直せば「最初からだいたいはそういってることなのに今さら何を?」の文章が
さらに謎を大きくさせます。
「あんな大きい箱で届いたらどんな落札者も疑問を持ちます」と返信しておきました。

お礼日時:2001/09/07 11:57

あまりにも面白くてお返事します。


すみません。
まず、あなたの文章ですが・・・
先方に送られたメールが先の「」内の文章そのものでしたら相手の方も「はて?」と思うでしょう。
こういう時は
「先日送られてきたものについてですが、中身の割に箱が大きく感じられました。あのサイズのものに適した梱包はできないものでしょうか?この大きさだと中身が配送の衝撃で傷つく恐れがあります>また、送料も高くなるのでは・・・」といったことを書かれたらいいと思います。
にしても、相手のメールは最高に日本語がなってない人ですね。
「ダンボールはあまり使用していませんが」というのは国語で言うとどういう表現に位置するのでしょうかね?
すみません、笑ってしまいました。
というか、ダンボールを使って送ってきたのは、あなたでしょ?と突っ込んでやりたいですね。
この場合は
「配送に関して、通常簡易包装で行っていますが、商品によりダンボールを使用する場合があります。」ということが言いたかったのではないでしょうか?
さて、点数ですが・・・。
わたしだったら、あなたに70点。相手には欠点ですね。
理解不可能・意味不明度数が高いです。
芸術的評価?どうでしょうかねぇ?
笑える度数は高いと思います。かなりね。
では。
こういう評価でどうでしょう?
無名の物書きより。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

笑ってもらおうという趣旨に対しての反応がよくてちょっとうれしかったです。
ありがとうございました。
ちなみに、この【ダンボール・メール】への返信では、皆さんの模範解答には遠く及びませんが
「私の説明が悪かったようですのでもう一度説明し直します。
 2冊の写真集が、約10冊は入るであろう大きな箱で届きました。
 丸めた紙くずが保護/ショック材がわりに入ってましたがそれでもスカスカの状態でした。
 もう少し小さい箱なら送料も少しは安くなったのではないでしょうか。ご意見おきかせください。」
といくらかまともな(?)質問をしております(注意:これも挨拶など省いた文です)。
これをあわてて補足しようかと思いましたが、そういう説明をしなかった私こそ
国語ができていない・・・と気づきました。お騒がせしました。はずかしいかぎりです。

お礼日時:2001/09/07 11:22

あくまで個人的な意見ですのでそのおつもりで。



doroesuteさん ・・・ 85点

先方 ・・・ 15点

減点ポイントは、

doroesuteさん
・送料もうすこし低くできたのではと思います。→送料をもう少し抑えられたのではないかと思います。(-10点)
・また、紙くずのショック材では用を成してないように
 思われます。お忙しいでしょうが返信お待ちしています。」
 →分けるのであれば「お忙しいでしょうが返信お待ちしています。」だけの方がベター。(-5点)

先方
・相手の言っていることがきちんと汲み取れていない。(-50点)#特にダンボール?なんて書いていない
・文全体の組み立てがおかしい。(-20点)
・句読点の位置がおかしいので読み辛い。(-10点)
・ダンボール→段ボール。(-5点)

繰り返しますが、あくまで個人的に、ですからね。(^_^;
お気に障ったらご容赦を。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いいわけ/反省も含めてお返事させてもらいます(身勝手に)。
●そもそも怒り/嘆きのあまり質問文を作りはじめたものの
●そのうち冷静に判断してもらおう(点数をつけてもらおう)と考えが変って
●最後は笑ってもらえればいいや、
と自分の気持ち/方針がめまぐるしくかわった末の文章でして・・・・
ずばり「お前こそ国語0点だ」といわれてもしょうがない文でした。

その上、お互いの文章を採点しろといいながら私のほうの文章は
お礼文を省略して一部しか載せていませんでした。
800字制限を越えたので削っていくうちに割と重要な所まで
削ってしまったのです。文を分ける所も実際は分けていました。
(しょうもない文は残しておきながら何やってんだか・・・。)

にもかかわらず高得点でしたね・・・。
自己中心的な人間なので素直に喜んでおきます。ありがとうございました。

お礼日時:2001/09/07 10:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!