Pick up とClose up は僕からするととても近い意味のように感じるのですが、どのように使い分けるといいのでしょうか?

A 回答 (2件)

pick up は日本語の「ピックアップする」と意味が異なります。

pick up は基本的に「ものをつまんで持ち上げる→拾い上げる」という意味で,「習慣などを身に付ける」,「人を車に乗せる」のような意味にはなっても,「選び取る」という意味にはなりません。これは pick out と言います。close up は一つには「(店などが一時的に)閉まる」という意味になります。もう一つ,日本語で「クローズアップ」というのは close-up で,「クロウスアップ」と発音します。この close は「近い」という形容詞です。このように,この2つは意味も品詞も大きく異なります。
    • good
    • 0

Pick upは、複数の選択肢のなかから、ひとつを選んで、それに注目すること。



Close upは、特定のひとつに、更に近づいて注目すること。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ