※別のカテゴリーで質問させていただいたのですが、こちらのカテゴリーを紹介されまして、同じ内容ですが質問させていただきます。
ホラー映画のことを英語で何と言うのでしょうか?
私が"scary movie"と表現したところ、『スクリーム』のような「おバカなホラー映画」的な意味になってしまうと指摘を受けました。
本当でしょうか?
何かの映画辞典の分類にscary movieとあったような気がして、つい出てしまったのですが…。
シリアスなホラー映画のことを英語で何と言ったら良いのでしょうか?
前カテゴリーでは、
●意味的には問題ないが、コメディ映画『最終絶叫計画』(原題『Scary Movie』)からのイメージがあって適さないのではないか
●単にhorror movieと言う
というご回答をいただきました。
ぜひ語学的な見地がらご回答いただければと思います。
宜しくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ご指摘の2つの訳語の意味合いは比べられません。
使う「場」が違うのです。horror movie:正式なジャンル。つまり、データベースなど、堅い場でも使える表現。
scary movie:日常会話の中で使う言葉。ズバリ、直訳すると「怖い映画」です。劇場の予定表などに使うには、ちょっと変です。
つまり、日常の中では、「ねえねえ、『呪怨』ってどんな映画?」「It's a scary movie」という会話が成り立ちます。
だけど、英語のデータベースなどを見ていただけるとわかりますが(参照URLへどうぞ)、scary movieは正式なジャンルではありません。『最終絶叫計画』のような映画のジャンルは「comedy, horror」という具合に、表現されます。
さて、ご質問の状況はどうであったかというと、「正式な表現を言うべき場でscary movieという表現を使うと、ちょっとくだけた雰囲気になる」とでも申しましょうか。
参考URL:http://comments.imdb.com/title/tt0175142/
ご回答ありがとうございます。たいへん良くわかりました。そうしますと、"scary movie"には「"おバカな"ホラー映画」的な意味は無いのですね。とても勉強になりました。
No.2
- 回答日時:
No1の方の回答はとても丁寧で的を得ていると思います。
しかし、一つだけ付け加えさせていただくと、数年前に公開された"scary movie"のイメージは今でも残っている、ということです。
言葉は生き物ですから、辞書には載っていないでしょうし、地域年齢差などでも違いはあるでしょうが、アメリカの若い世代には"scary movie"といえば「"おバカな"ホラー映画」が思い浮かぶ人は多いと思います。
何しろ2が出るくらいに人気があったおばか映画だったので。
参考までに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(映画) あるホラー映画が思い出せません。 普通のホラー映画と違い、謎の映像が何本も別れており、過去に戻ってい 1 2023/04/28 22:39
- 英語 ①I don't think this movie would be so interesting. 1 2023/01/14 05:41
- 洋画 皆さんのおすすめ映画を教えて欲しいです! 9 2023/06/15 19:54
- ホラー・ミステリー ■ ホラー映画 9 2023/07/29 09:20
- ホラー・ミステリー 淡々とした、リアクションの少ないホラー映画 4 2023/05/14 20:10
- 英語 【英会話の日本語字幕について】 かなり以前に見掛けた 英会話の動画になりますが、 英会話の日本語字幕 2 2023/01/09 21:36
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 洋画 ■お薦めの洋画(5) 2 2023/08/04 01:05
- ホラー・ミステリー おすすめのホラー映画を教えてください 8 2022/08/11 04:17
- 洋画 なんの映画かわかる方 2 2023/06/21 14:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
○○さんをCCに入れて…
-
not~orとnot~nor
-
Have you got~とDo you have~
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
英文での伏せ字表現
-
「しこしこ」という表現について
-
持ち出し厳禁
-
I’m starved と I'm starving ...
-
「私がやりますよ。」って言う...
-
「事業開発部」
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
Could you ~?とCouldn\\'t ...
-
ビッグ、 ビガー、 ビゲスト、 ...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
「5年ぶりに再会した」を英語で
-
sit inとsit onの使い分け
-
report on the dotted lineの訳...
-
"that will be it."の"will"の...
-
powered byの意味。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
you are so special to meの使...
-
Have you got~とDo you have~
-
「conference room」と「meetin...
-
「ズンテー」は、アルファベッ...
-
I have wanted to doとI have b...
-
"that will be it."の"will"の...
-
英文での伏せ字表現
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
アメージングってどういう意味...
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
「事業開発部」
-
I’m starved と I'm starving ...
-
powered byの意味。
-
want to , hope to
-
屁みたいな・・・
-
sending you all lots of love!...
-
持ち出し厳禁
おすすめ情報