アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

1.I passed the examination.

2.I passed in the examination.

の違いは何ですか?

3.I failed the examination.

4.I failed in the examination.

の違いも教えていただけますか。

1.と4.が普通の言い方だと自分は思いますが、2.と4.の使用頻度はどのくらいでしょうか?

A 回答 (2件)

pass も fail も「(試験などに)合格する,落ちる」という意味では自動詞・他動詞ともに用いられます。


頻度としては,いずれの場合も他動詞として用いることが多いです。したがって,1と3が普通の言い方です。
自動詞として用いる場合,pass in ~,fail in ~と in を用いるわけですが,この in は「分野」の in で,「どんな学科」に合格したか,落ちたかを表すのが正しい使い方だと思いますが,the examination などを持ってくることも多いようです。
pass the examination に比べて,pass in the examination は頻度がかなり低くなりますが,pass in English は pass English に比べてそれほど少なくはないと思います。
the examination の場合は圧倒的に1,3,
English, mathematics などでは,その差は少なくなりますが,普通は1,3だと思います。

この回答への補足

: What is the difference?

: 1. I passed the examination.

: 2. I passed in the examination.

: satoru

ありがとうございます。

ネイティブに聞いたら次のような答えが返ってきました。
I passed the examination.は

I received a passing grade/score on the examination. の意味

I passed in the examination.は

Might be used after completing the examination and turning it in to the teacher or proctor. The grade/score is unknown.

とのことですどう思われますか?

補足日時:2005/04/27 18:26
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。やはりネイティブに聞いたところ、pass/failは他動詞用法が普通だそうです。

お礼日時:2005/04/28 03:59

#1です。

補足についてお答えします。
申し上げた通り,「~に合格する」は他動詞として用いるのが一般的だと思います。
そして,自動詞として用いる場合は
pass in English のような言い方が正しいと思います。
>the examination などを持ってくることも多い
と申し上げたのは,検索してみてある程度ヒットしたからなのですが,このような違いがあったのですね。
pass in the examination だと,「試験を終了する」という意味で,「合格」かどうかは不明ということですか。納得のいく説明だと思います。
結論としては「試験に合格する」は他動詞が基本ということでいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!