クイズの正解・不正解の時にならす音は英語で?
クイズで正解したとき「ピンポン、ピンポーン」、不正解のときは「ブブー」と言いますよね。
英語ではそれぞれ何と言えばいいですか。
テレビやラジオで見る限り、正解ならチャイム、不正解ならブザーというのはアメリカでも同じだと思いますが、それを口で言うときはなんと言うのか、それを知りたいのです。(家で子供同士でクイズやゲームをするときを想定しています。)
よろしくお願いします。
回答(4件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.4ベストアンサー20pt
正解なら Right / Yes / Good 不正解なら Wrong / No でしょうか。
ただ,この質問はとてもおもしろいと思いました。なぜなら,日本語ではどうかと考えてみると,「あたり」「はずれ」というよりも,最近は「ピンポーン」「ブブー」などと言うことが多くなっているからです。「正解!」「残念!」などと言えば,クイズ・ミリオネアーの雰囲気ですよね。
この回答へのお礼
「ピンポーン」「ブブー」は、擬音語・擬態語が多い日本語に特有のものなのかもしれませんね。
"Right!"とか、いくら感情を込めて叫んでもなんとなくぴんとこないと言うか物足りないと言うか、そう感じるのは私がどっぷり日本人だからなんでしょうね。
どうもありがとうございました。
No.3ベストアンサー10pt
アメリカ屋イギリスののクイズ番組では、正解・不正解を音で表すのは
少ないと思います。日本でもやっている"Who wants to be a millionaire?"
は、完全に司会者の声で伝えていますし、その他の番組でも、
"Jeopardy!"など、音を使っていない物が多いかと。
この回答へのお礼
AFNラジオではよくブザーやチャイムを使っています。
アメリカの番組でも、子供向けのクイズなんかで使っていたような気がしたんですが。。。
確かに、大人向けのものではright/wrongなど、言葉でいうほうが多いかもしれませんね。
ありがとうございました。
間違いの時の感嘆詞は、カタカナで何と表記したら良いかわからないですが「オッオー」とか、あからさまな間違えの時に「Oops!」とかだと思います。
この回答へのお礼
"Uh-oh"ですね。なるほど。ありがとうございました。
正解の時は”Bingo!”じゃないかな?
でもこれは・・・ピンポーンの擬音ではないけど、よく聴きます。
不正解は・・・・わかりません。ゴメンヨ。
この回答へのお礼
ご回答ありがとうございます。
Bingo!はよく聞きますね。
参考になりました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示











