アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「自分で勉強をし、まるつけをしているときに
疑問点がいくつか出てきた。」
という時の「まるつけ」を、
簡潔にわかりやすくするとどう英語でいえばいいですかね?
あと、もしお時間のある方は上の文を全部英語で言ってみてくださいませんか?お願いします。答えはもちろん一つではないと思います。皆さんの答えを参考にいたします。

A 回答 (2件)

「まる付け」は所謂、幼児言葉なので、「採点する」に換言して「grade」「mark」を使うことも一考と思われます。



When I was grading self-instructional (又はself-learning) exam paper(s), some questions came into my head (又はmind) in sequence.

最後の「in sequence」は「次々と」ですから、状況によっては不要ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、
grading, markingとてもわかりやすくて
いいですね。
文章全体も、簡潔で洗練されてますね。
どうもありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2005/05/02 08:16

finding a correct answer(solving)



When I found correct answers teaching myself,new questions occured in my mind.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!