プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

宜しくお願い致します。

ホテルのフロントでの英会話なのですが
チップ用に$100や$50札を崩してもらう時などですが
「一度に最大どれくらい両替してもらえますか?」を英語で言うとすると
How much amount can you change into 1-bills maximally once ?
という語順で間違っていないですかね。



余談:
実際、成田や現地ホテルでどれくらい両替すればいいのでしょうか?
(カナダ・アメリカの旅行)
観光地施設内にも両替所はあると聞いたのですが本当ですか?

A 回答 (1件)

アメリカやカナダですと(都会なら世界中かも)、VisaやMasterなどのバンクカードがそのまま使えて、お金がおろせますから、銀行や両替所で待つ必要もありません。

おろしたい金額と暗証番号を入力するだけです。
もちろん預金残高によりますが、それを超えた分はローンとなります。その限度額はカードを作るときに設定していると思います。

この回答への補足

有難うございます。

アチコチにATMが設置してあるのですね。
それなら日本と同じように引き出せますね。

ATMでチップ用に$1札にも両替もできるのですね。。

補足日時:2005/05/12 12:44
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりまして申し訳有りません。

ご回答有難うございました。

お礼日時:2005/05/26 23:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!