アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私はよく、英文の字幕つきのニュース(衛星第一放送等)を見たりいたしますが、大体、それらは大文字の字幕スーパーであります。字幕は、すべて大文字であるはずなのに、なぜか、Mの後のCはCでなくcと小文字になってます。米メジャー選手の背中の名前も大文字で表記してありますが、Mの後のシーはcとなっています。なぜでしょうか?教えてくださると助かります。

A 回答 (2件)

もともとMcはMacという接頭語の略。

~の子供という意味です。McDonaldは「Donaldさんの子供」となります。DONALDという名前にMacがくっついたということで
一個の文章としてMac Donald (文章の最初は大文字、固有名詞の初めも大文字)をくっ付けてMacDonald→McDonald→固有名詞すべてを大文字表記した場合
McDONALDになるのではないでしょうか。
もともとの意味を考えるとMcは固有名詞ではなかったのですから…

辞書にWilsonもWil+sonで「ウィルさんの子供」となっていたのはちょっと面白かったです。
こちらは文章中の単語は普通小文字なので
WilSonとはならなかったのでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>Mcは固有名詞ではなかったのですから
やや私の勘違いもあって申し訳ありません。
でも、意味がわかってすっきりいたしました。
感謝いたします。

お礼日時:2005/05/21 23:16

ニュースの内容などすべてにおいてでしょうか?英語字幕でのニュースはあまり見ないのでよくわかりませんが……。


名前という意味であれば、マクガイア選手のようにMcとつくのはアイルランドとスコットランド系の名前の記述法だったと思います。意味としては「誰さんの息子」なので、ロシア系の名前の~スキーやオランダ系の~ネンと同じような使い方かと思います。

もう一つ、辞書によれば俗語としてMcで大衆的な、安いといった意味で使うこともあるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の役立つ情報
ありがとうございます。
大変納得いきました。

お礼日時:2005/05/21 23:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!