韓国に留学している友人に電話をかけたいです。
友人は、韓国の大学の寮で数人と共同生活しているそうです。
電話番号は知っているのですが、共同生活のため、電話に出た相手が友人ではなく、韓国人の方だった時のために、最低限の韓国語は知っておきたいと思います。
そこで質問なんですが、以下の文を韓国語に訳していただけませんでしょうか。
(ハングル文字は読めませんので、カタカナでお願いします。)

1、もしもし、
2、私は「山田太郎」と申します。
3、私は、「鈴木次郎」さんの友人です。
4、「鈴木次郎」さんと代わって下さい。
5、日本語のしゃべれる方と代わってください。

以上の言葉を韓国語で最低限話せれば、何とか電話できると思います。
韓国語をご存知の方がおられましたら、ぜひご教授ください。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

#1で回答した者です。


「チョナム (自分の名前) イムニダ」についてお答えします。

〇「チョナム」
「チョナム」は間違いです。
おそらく「チョヌン」と「ナヌン」がごっちゃになってるのかも?

「チョヌン」と「ナヌン」は日本語にするとどちらも「私は」ですが、「チョヌン」は丁寧形、
「ナヌン」は一般形(友達言葉)です。
目上や年上相手、もしくは知らない相手には「チョヌン」を使いましょう。

〇「イムニダ」と「ラゴ ハムニダ」の違い
「イムニダ」 → 普通の「~です」にあたります。
「ラゴ ハムニダ」 → 「~といいます(申します)」

どちらでも大丈夫ですが、より丁寧、現地らしく言いたいのであれば、
「ラゴ ハムニダ」の方がいいかなと思います。
でも「イムニダ」といってしまっても問題ないです。
相手の方も、こちらが韓国語できないのは分かるでしょうし、少々間違えても気にしない気にしない^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お礼が遅れてしまってすみませんでした。

先日、韓国の友人へ電話したところ、友人と一緒に住んでいる
日本人の方が電話にでられました。
普通に「もしもし」と電話にでられたので、韓国語で
あいさつしようと思っていたのが拍子抜けしてしまいました^^;

友人は韓国で4人で住んでいるそうですが、みんな日本人で、
かかってくる電話は日本の家族からがほとんどで、韓国人の方からの
電話はないらしく、電話での応答は全て日本語だと言う事でした。
でも韓国語を調べてわざわざ電話してくれたことを喜んでくれ、
電話で韓国の方と話すことはなかったですが、ここに質問をして、
tamapooさんや、Ryu831さんに回答を頂けました事を
本当に良かったと思います。

いろいろと韓国語を教えていただき、ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/04 20:02

#1さんのご回答で事足りますが、ほかにいくつか(大きなお世話ながら)参考になりそうなものを書きますね。



「チェーソンハジマン(すみませんが)、ハングンマル(韓国語) チャル(よく) モルゲンヌンデヨ(分からないんですが)」

「鈴木次郎ッシ(さん) イッソヨ?(いますか)」

「アルゲッスンミダ(わかりました)」

無事に(?)電話口にお友達が出られると良いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
困ったときに、ほんとに役立つ言葉は、Ryu831様が
教えてくださった、
「すみません、韓国語よくわからないんですが」
ですね^^
質問に↑を書くのを忘れていました^^;
大変助かりました。
テンパッたらとりあえず、言ってみます^^;
っていうか、ほんとに韓国人の方が電話に出られたら、
「韓国語わかりません^^;」
としか言えそうにない予感が・・・
ありがとうございました。

お礼日時:2005/05/26 23:30

1.ヨボセヨ


2.チョヌン (自分の名前) ラゴ ハムニダ
3.チョヌン (友達の名前) チングイムニダ
4.(友達の名前) パックォ ジュセヨ
5.イルボンマル ハルジュル アヌン サラm パックォ ジュセヨ

予想される相手の返事と意味は以下の通りです。
 「オプソヨ」 「オプスムニダ」 「オンヌンデヨ」
→いません=不在

「チャンシマンニョ」 「チャンカンマンニョ」 場合によっては後に +「キダリョ(ジュセヨ)」
→ちょっと待って下さいね


(質問者さんが英語ができるのであれば)
大学の寮なら英語ができる人もたくさんいると思うので、英語でかけてみられては?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
質問では、自分がなんと言うかしか考えておらず、
相手の返事は考えていませんでした^^;
それを、予想される相手の返事まで教えていただき、
ありがとうございます。

英語で話すというアドバイスありがとうございます。
回答を読んだとき、「その手があったか!」
と思ってしまいました^^
ほんとに困ったときは英語で話しかけてみる事を頭に入れて
おきます。

韓国に留学する前に、友人から自分の名前の言い方を教わったのですが、それは
「チョナム (自分の名前) イムニダ」
でした。
tamapoo様が教えてくださった言い方とは若干異なっていますが、
ニュアンスが違うのでしょうか?
細かいことかもしれませんが、電話で話すときにどちらがいいか、
お時間があれば教えていただけないでしょうか?

お礼日時:2005/05/26 23:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ