the work he did it and the times he lived
He described the work he did it and the times he lived.
the work he did it のところと、the times he lived の所を教えてください。前者は同格で、後者は関係詞の省略でしょうか。
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー20pt
「お礼」欄を拝見しました。
この文章は、どこから引用されたのですか?
liveのあとにinを置く必要はありませんが、もし原文が正しいとすれば、この文を作った人は、次のようなつもりで書いたのでしょう。
“He described the work (how) he did it and the times (when) he lived.”
このように考えると、あなたも納得行くのではありませんか。
この回答へのお礼
ご回答ありがとうございます。すいません、この文は、英作文の本の解答の一節です。
「政治家の伝記がその人物の仕事とその人物が生きた時代を描くのは当然だが、同時にそれは・・・・・」という文の英訳です。howとwhenは省略できないと思うので、
“He described the work (how) he did it and the times (when) he lived.” か
“He described the work he did and the times he lived in ”
間違いかでしょうか。下の文でも良いですよね。上の文は納得できましたが。
これは単に、原文が間違っているのでしょう。
he did の次の”it”が余分で、正しくは、
”He described the work he did and the times he lived.”
と書くべきでしょう。
この回答へのお礼
>he did の次の”it”が余分で、正しくは、
”He described the work he did and the times he lived.”
と書くべきでしょう。
お返事ありがとうございます。確かにworkと同格というのはおかしいですよね。thatも書かれていないし。それと、後ろのliveのほうなのですが、これはこのままでよいのでしょうか。timeにかかるためには、
the times he lived in にしないといけないのではないかと思ったのですが。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


