プロが教えるわが家の防犯対策術!

海外で初めてスターウォーズの最新版を見てから、はまってます。英語版しか見たことないのですが、エピソード5だったかな?ダースベイダーの有名なセリフ「I am your father(私はあなたの父親です)」は、日本語吹き替えではどうなっているんでしょうか?直訳するとなんだか良い人になってしまって。ダースベイダーは自分のことを「私」と言っているのですか?知っている方、教えてください^^。

A 回答 (3件)

ダースベイダー = アナキン・スカイウォーカー ですので、



エピソード1(第4作)
  アナキンは小さい子供です。「ボク」。

エピソード2(第5作)
  若きジェダイのアナキンです。「ボク」か「オレ」だったと思います。  

エピソード3(2005年:第6作))
  2の少し後なので同じだとおもいます。(これも絶対に観に行きます!!!)

エピソード4(1977年:第1作)
エピソード5(1980年:第2作)
エピソード6(1983年:第3作)
  ダースベイダーで登場。
  「ワシ」ですね。 皇帝には「私」。

3と4の間が開きますので、その間に年をとって「ワシ」になったのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごい!面白いですね^^。英語だと全部「I(アイ)」なのに。とてもよく分かりました。ありがとうございます。エピソード3、日本公開はまだなんでしょうか、こっちで見ました。平日の早朝に行ったのにスゴイ人でした。私はエピソードの中で一番好きです。絶対観てください!

お礼日時:2005/06/03 13:40

「お前の父はわしだ!」



と言ってます。
(DVD版)

この回答への補足

あれ?よくみると同じ方なんですね。2度もお答えいただいてありがとうございます^^。わざわざDVD見てくれたんでしょうか?個人的にはDVD版のセリフがいいですね。新たな疑問なんですが、ダースベイダーって、若いときも「わし」って言ってるんですか?いつから「わし」?

補足日時:2005/06/02 17:09
    • good
    • 0

「わしがおまえの父だ」


と言ってます。

だいぶ前のTVの録画ですのでDVD版は違うかも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!胸のつかえが取れました~^^。「わし」なんですね。

お礼日時:2005/06/02 17:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!