ブラジル人の友達が、カナダに出張することになりました。
で、「英語でスケベってなんて言うんだ?」って聞かれたのですが、わからなかったので「very sex」って言ったらすげぇ笑ってましたけど、本当はなんて言うんですか?
スラングでもいいので、教えてください。

A 回答 (10件)

>人に軽口として言う場合の状況で



No.1さんの回答にありますが
naughty
horny
nasty
普通につかいますよ。

場合によっては
"You are a dirty old man!"

すけべじーさんには言うかも知れませんね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そうなんですか、辞書で調べた感じほどあまり悪い意味ではないんですね。
軽く使える言葉なんだ・・・。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/07/07 10:00

ネイティブです。



これって結構難しい質問なんですね。

使う状況によって変わるんですよ。

ただ、一般的に若い男性は常にスケベな事を考えていると言う事がある意味で「普通」とされているのですが、ごく一般的な「お前ってスケベだな」と言う場合は、

"You have such a dirty mind!"
"All you can think of is sex, sex, sex!"

又、注意が必要ですが、pervertとは本来の意味での「変態」ですから、普通のスケベの領域とは違います。異常者のニュアンスが強いです。

従い、用途にもよりますが、
「スケベ」= dirty
ぐらいしか説明できません。

まぁ、せめてdirtyよりさらにコア的なfilthyって使い方もありますがね。
He has a filthy mind.
He loves filth.
ここでのfilthはいやらしいものを指します。

しかし、ブラジル人が日本人に英語を聞くとは面白いですね。

これでいいかな?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

参考になりました、ありがとうございます。
ま、ブラジルの公用語はポルトガル語ですからね、英語は全然知らないみたいですよ。

お礼日時:2005/07/07 09:58

Gです。

 こんにちは。

スケベだ、と言う形容詞としての表現はdirty-minded (He is dirty-mindedと言うように)や状況によって「スケベ」と言っているのが分かるようであればHe is dirty.だけでも分かるときがありますが、普通の状況で彼はスケベだと言いたいときにはis dirty-mindedやhave a dirty mind.と言う表現が一般的にきれいな表現として使われています。

しかし、日本語にはこの「スケベ」と言う単語を他の意味合いでも使われますね。 つまり、お尻を触られて「スケベ!!」と言いたいときです。

こんなときに、You are dirty-mindedといえないことはないですが、殆どの女性であれば"Don't touch me!" "Hands off!"と「スケベ!」と言うよりも「触らないで!」と言う表現をするでしょう。 もちろん人によっては「何をやっているつもりなの!」とWhat are you doing?/What are you trying to do?/What do you think you are doing?と言うような表現も使う人もいますね。 つまりこれが英語の「スケベ!!!」なわけです。

しかし、みんなと話しているときなど「助平な性格をしている」と言うフィーリングを話題の中で言うのであればdirty-mindedと言う表現をするし、性的なジョークが言われている状況では、dirty joke(スケベなジョーク)と言う表現が問題なく使われるわけです。

なお、he is dirty.と言ったときとHe is dirty-minded.と言ったときにはdirty-mindedを使うと「許容範囲に入る」と言うフィーリングを明らかに出そうとして区別して使っている人もいます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

>分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

いえいえ、いつもながら丁寧な回答で頭が下がります。
ありがとうございます! 

お礼日時:2005/07/05 15:50

You are so dirty!!!


ですかね。
ムラムラしてるな!!なら
You are so horny!!
でしょうね。
こんな系の言葉とかってあんまり辞書に載っていないでですもんねー。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

so dirty

汚い、って意味とあわせて、こんな使い方もあるんですね。

horny

角状の、突起のあるって意味以外にこんな使い方があるんなんて。。。

ありがとうございました。

お礼日時:2005/07/05 15:54

確かに「スケベ~!」とか「エッチ~!」みたいな言葉ってかなり訳しにくいですねぇ。


pervertっていうのは変態とかもっと言うなら"異常性欲者"みたいな強い意味合いを持ちますので使う時や相手にはかなり注意が必要です。
形容詞なら#1さんが示された物の他にdirtyというのがよく使われるかなぁ。
You have a dirty mind! で「エッチなこと考えてる」とか「いやらしい!」って感じですかねぇ。
あと俗語っぽいですが、「You, dirty creep!」とかも言いますね。
creepというのは動詞で這う、忍び寄るという意味の他に、卑屈に振舞うという意味もありそこから派生して名詞で「嫌なヤツ」と言う意味もありますので。

他にはvulgarやindecentやobsceneなどの形容詞がありますが、これらの単語は「エッチな」と言う性的な側面だけでなく
もう少し広く「下品な」という意味も表しうるのでピタッと当てはまる単語はないですねぇ。
    • good
    • 3

うちのアメリカ人夫は「horny」を使います。

You are so horny! なんて言われませんようにみんなで気をつけましょうね。

この回答への補足

You are so horny!

お前、勃ってんじゃないか!

みたいな意味でしょうか?

補足日時:2005/07/05 15:57
    • good
    • 7

kinkyという単語が変態、異常者という意味です。



ちなみに「KinKi Kids」が聞き間違えられたという話を堂本剛さんがテレビでやってました。(半分ネタだと思いますが)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

へー!そんな言葉もあるんですね!
ありがとうございます!

お礼日時:2005/07/05 15:58

私が一番よく聞いたのが、身体を触られたりした時に言う”You,pervert !”


変態って意味ですが。
一言で誰かに”スケべ!”って言うのならこれが近いと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

辞書で調べたら、堕落とか歪んだ、とか、邪道とか・・・かなり悪い意味みたいですが。
いいんですかね・・・?

お礼日時:2005/07/05 16:02

僕もあまり英語は詳しくないですが、「出歯亀(のぞき魔)」の事を「ピーピンク゜・トム(Peeping Tom)」と言う言い方もあるそうです。



マルチメディア/インターネット事典 ピーピング
http://jiten.com/dicmi/docs/k27/21540.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
さっそくリンクを使わせてもらいます!

お礼日時:2005/07/05 16:04

普通はnaughtyとかnastyが使われると思います…。


この単語は洋楽でよく出てきますよ。
辞書でひいたら多分「みだらな」「わいせつな」「下品な」っていう意味が書いてあると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

人に軽口として言う場合の状況で知りたかったのですけど。
でも、回答感謝します。

お礼日時:2005/07/05 16:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ