新しく質問する

四季「オペラ座の怪人」歌詞の疑問

役に立った:1件
  • 質問者:99649964
  • 投稿日時:2005/07/18 09:21
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

劇団四季の「オペラ座の怪人」に出てくる歌「All ask of you」で、
クリスティーヌが
「大変!もう時間が無い、さぁ行きましょう。すぐに馬車を呼んでちょうだい」
と歌いますが、あれは、どこに行くつもりなんでしょうか。
場所はオペラ座の屋上だから、舞台に戻るつもりでもなさそうだし
お父さんのお墓はここでは関係ないし…
ご存知の方、教えてください。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)
  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:silly
  • 回答日時:2005/07/18 19:48

「大変、もう時間だわ、さあ行きましょう」は
この後、クリスティーヌが代役で舞台に立たなければいけないので、
急いで戻りましょうという、そのままの意味です。

「すぐに馬車を呼んでちょうだい」ですが、
原詩の
「Order upiy fine horses! Be with them at the door」には、
単に「馬を用意して」ではなく、
「すぐにでもあなたと結婚したい」といった意味も含まれるようです。
このため、実際にどこかへ行こうとしている訳ではないという説もあります。

原作では、屋上で愛を語り合ったすぐ後、
(原作では、シャンデリア事件や仮面舞踏会の後になりますが)
クリスが、ここから連れ去って逃げて欲しいと言い、
ラウルが急いで馬や馬車を用意するというエピソードがあるので、
本当に馬車で、ファントムの元から逃げるという意味もあるのではないのでしょうか。

通報する

この回答へのお礼

すごい!納得です!!
原作では、違う流れがあるのですねー。
感動しました。
ありがとうございました。

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:ruru-lapis
  • 回答日時:2005/07/18 19:18

英語の歌詞の方では、終演後にラウルはクリスティーヌを守るために馬車で移動しようという流れだったと思います。

馬車を呼んで入り口で待っててね、一緒に行こう、守って私を導いてね、みたいな歌詞内容だったと思います。
オペラ座にはファントムがいますし。

他のミュージカルを聞いてても思うのですが、日本語の歌詞だと歌える文字数とか限られてくると思うので、省略されてるのかもしれません。

今、手元にCDがない為、不確かなので参考までに。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter