疑問なセンテンス
英語学習初心者です。
ある英会話文を初めて訳していて次の文が載っていたのですが、
日本語訳にしづらく、気になっています。
(1) Are these your bags here ?
(2) Are those your bags over there ?
(These = your bags) + here
(Those = your bags) + over there
上の英文は雰囲気的には理解できているのですが
日本語に訳すとどうなるのでしょうか?
この英文でのtheseとthoseは、
日本語には訳さない飾り主語と考えてもいいのでしょうか?
なぜ、このような質問に至ったかと言うと、
文法書で、
There is my bag on the desk. は×で、この場合は、
My bag is on the desk. または
There is a bag on the desk.が正解というのがあり
似ている文法に見えて、気になっています。
ちょっと混乱した質問で申し訳ないのですが、
お答えできる方、よろしくお願いします。
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
#1です。
訳を見ると,these や those は here や over there に吸収されてしまっているようですが,英語としては these, those ともに普通の主語です。
この回答へのお礼
ありがとうございました。
No.1ベストアンサー20pt
>My bag is on the desk. または
There is a bag on the desk.
という場合の be 動詞は「ある」という意味ですが,
ご質問の
Are these your bags here?
Are those your bags over there?
は違います。「~である,~だ」という意味です。
These are your bags.「これらはあなたのかばんです」を疑問文にした
Are these your bags? に here をつけて,
「ここにあるこれらはあなたのかばんですか」
→「こちらにあるのはあなたのかばんですか」のような意味になります。
Are those your bags over there? の方は,
「あそこにあるのはあなたのかばんですか」という意味です。
この回答へのお礼
良くわかりました。
丁寧なご回答ありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


