プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

以下の2つの文を英語で言いたいのですが、うまく訳す事が出来ません。
どなたか、間違いの指摘 or 空白部分を埋めていただけないでしょうか?

「ところで、あなたの誕生日ってもうすぐじゃありませんか?
もし違ってたらごめんなさい、でもあなたは獅子座生まれだったと記憶しているので。」

By the waty, your birthday is coming up, right? Sorry if I'm wrong, but I .............


「私も、一日の中では夜(evening)がいちばん好きです。
星や月を見上げていると、自分の悩みの小ささを思い知って気分が楽になります。」

I also like the evening most of all the day. Watching the stars and moon always makes me aware of how tiny my worries are and .............


どうかお願いいたします。

A 回答 (1件)

ここで英訳してみたらどうですか?



参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
英訳の方ですが、辞書や翻訳サイトで単語を調べているうちになんとか形に出来ました。単純でない文章を翻訳サイトで英訳しようとすると不自然な英文になってしまうので普段はあまり使わないんですが、今日は誘われるままに使ってみたところ良いヒントを得られました。感謝です (^^)

お礼日時:2005/07/26 03:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!