質問

こんにちは。フランス語の無料翻訳サイトが探せず、ここでお尋ねさせていただきました。

兄がフランスのレストランで修行しており、今度母が、旅行の際にそこに寄って、お世話になっているオーナーやシェフの方にご挨拶をしたいといってます。
母も私もフランス語はまったくできないのですが、母は「お世話になっているから、ぜひフランス語で挨拶したい」といいます。
それで、その挨拶文を考えているのですが、どなたか教えていただけますでしょうか?
『私は(兄の名前)の母です。
 息子がいつもお世話になっております。
 息子がフランスに行くことになったときは、とても心配しました。
 が、ここでお仕事させていただいて、心から感謝しています。
 これからも、息子をよろしくお願いいたします』

というものです。フランス語と、もしよろしければ、読み方をカタカナでも書いていただけたら、本当に助かります。うまく発音はできないかもしれませんが、身振り手振りでがんばります!

それから、おみやげを職場の方たちにと考えているのですが、緑茶と羊羹とかの和菓子って、フランスの方の口にあうものでしょうか?

よろしくお願いします。

通報する

回答 (3件)

フランス人は母国語を大層愛してます。
英語を知ってても話しません。
だったらお母さんも堂々と日本語で渡り合ってください。
熱意は万国共通通じます。
大体発音の基礎から違います。付け刃のフランス語が通じる筈もありません。
さよならはオルボアール何度言っても通じません。
Rの発音が面倒だからオボアールと言ったらニコニコして、オボアールと返してくれました。

宜しくね、ビアンだけ教えたら。そこんとこBien!

フランス語には、日本語のよろしく、世話になる等の表現がないのですが、似たような意味であれば次のようなのはいかがでしょうか。

私は(兄の名前)の母です。
Je suis la mere de お兄様の名前.
ジュ スイ ラ メール ドゥ 名前。

息子はあなたさま(たち)と働くことが出来て非常に喜んでおります。
Mon fils est ravi de pouvoir travailler avec vous.
モン フィス エ ラヴィ ドゥ プーヴォワール トラバイエ アベック ヴ。

息子がフランスに行くことになったときは、とても心配しました。
J'etais tres inquiete lorce qu'il a decide de partir en France.
ジェテ トレ ザンキエトゥ、ロース キラ デシデ ドゥ パフティール アン フランス。

貴レストランでお仕事させていただき心から感謝しています。
Je tiens a vous remercier du fond de coeur d'avoir accepte mon fils dans votre restaurant.
ジュ ティヤン ア ヴ フメルシエ、 デゥ フォン デゥ クール、ダボワール アクセプテ モン フィス、ドン ヴォートル レストロン。

*クールはハートです(身振りできますね)。

これからも、息子をよろしくお願いいたします
Je compte sur vous pour mon fils.
ジュ コントゥ ス ヴ プーフ モン フィス。
 
緑茶はフランスで流行中でお羊羹も甘いので好評です。
おせんべいは苦手な人が多いです。

この回答へのお礼

さっそくご回答していただいて、ありがとうございました。
とても丁寧に教えていただいて、感激です!!
素人のお願いでカナまで書いていただいて、しかもわかりやすい表現でフランス語にしていただいて、ありがとうございます。
国によって言葉の表現が違うんですね。
たしかに、お世話になるって感情は日本的なものかも…と思いました。
緑茶と羊羹が好評と聞いて、安心して買うことができます。何か他のものがいいか結構考えてたんですが、よかった。。。
思っていた以上にフランス語の発音も文法も英語と違うみたいで、挨拶がうまく伝わるか(発音が)わかりませんが、CDも聞いて身振り手振りで母とがんばってみます!

goo-andyさん、いろいろ教えていただいて、
ほんとにありがとうございました!!

精度の保障は(私は)できませんが
各国語間の機械的翻訳ならここでできますよ(無料)
http://www.worldlingo.com/ja/products_services/c …

まぁ、私個人的な意見ではございますが
お世話になっているから御礼がしたいと
いうのであれば翻訳のプロに頼んで
きちんとした文章を送るというのも
「ひとつの案」だとは思いますが。


和菓子とかって結構外人にもうけるみたいですよ

この回答へのお礼

さっそくご回答していただいて、ありがとうございました。

自分では見つけきらなかったのですが、やっぱりあるんですね。しかも、多国語ですね~。ありがとうございました。

今まで「専門家に頼んできちんとした文章を送る」という考えがなかったものですから、ご指摘を読んではじめて、そうだなと思いました。
お恥ずかしいことですが、フランス語で手紙を書くという考え自体がなかったものですから…そうですね、手紙でお礼しますよね。

お会いする前にお礼の手紙を送られればよかったのですが、今回は旅行が目前に迫っていますので、お手紙はまた今度ぜひお送りしようと思います。

lovelessさん、ありがとうございました!!

このQ&Aは役に立ちましたか?0 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

フリーアナウンサー長谷川豊氏の新コーナー「このニュースどう思います?」がスタート!

元フジテレビのフリーアナウンサー長谷川豊氏から気になるニュースについておしトピの皆さんに質問します! 皆さんの意見をもとに長谷川豊氏がコラムを執筆します! アプリリリース記念として最大1万分のアマゾンギフト券プレゼントキャンペーンも実施中!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ