プロが教えるわが家の防犯対策術!

ロシア語圏で生まれ育った知人が「osteohondroz」という病気にかかり、日本で治療を受けたいといっています。どこの病院に行けばいいのかわからないので調べてくれないかと頼まれたのですが、日本語でなんと言う病気なのかわかりません。

知人は背中の軟骨部分が痛み、硬化してくるといっています。

自分はロシア語の辞書をひくこともできないので困っています。日本語名わかる方がいらっしゃったら、教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

ロシア語は得意ではありませんが…



"osteohondroz"を英語綴りに置き換えるとNo.1さんのお答えにある osteochondrosisであることは間違いないのですが、日本語の「骨端症」とは定義が違うような気がします。

グーグルの検索結果を見ているとcervical osteochondrosis (頚部のosteochondrosis)の訳語が「頸椎骨軟骨症」となっているサイトを見つけました。

頚骨の椎間板(=軟骨)が変形し、骨増殖体を形成するとありますので、質問者様のお知り合いの方の「軟骨部分が痛み、硬化してくる」という説明と合うのではないかと思います。

しかしお知り合いの方は「背中」でしたね。英語のサイトでPubmedという医学論文が探せるところがあるのですが、こちらでspinal osteochondrosisなど「背骨」と"osteochondrosis"で検索してみましたが、出てきた論文はほぼ全て原文ロシア語もしくはロシア人らしき名前の人が執筆した英語、ドイツ語などの論文でした。

件数が多いのでロシアでは割とよくある病気であるようです。痛みの対策関係が目に付くことから見てお知り合いはきっと背中の痛みでお困りだと思います。でも検索では確実なことはわかりませんでした。

ただ、背中の椎間板で思いついたことですが、日本語で言う「椎間板ヘルニア」と病状が似ているようにも思います。でも専門家ではありませんので同じものかは自信はありません。

日本での治療を希望されているのでしたら、先にレントゲン写真か何かを送ってもらって、それをもって日本の整形外科医に見せるという方法はどうでしょうか。それなら言葉の問題で病状が伝えられないという問題も解決できるかもしれません。

参考URL:http://www.jscf.org/jscf/SIRYOU/yougosyuu.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕も同じことを感じていました。どうもosteohondrozはすごく一般的な病名として扱われているにもかかわらず、英語名「osteochondrosis」は馬の膝とか野球選手の肘とかに出るようなので、なんか感じが違うような。。。やはり英語とロシア語では違うようですね。

椎間板ヘルニアは非常に可能性があるとおもうので、聞いてみます。いずれにしても、やはりレントゲン写真を見せるなどは必要ですね。ありがとうございました。

お礼日時:2005/09/15 22:34

#1です。

#3さんの回答を拝見しまして、定義の問題を深く考えず回答してしまったことに気づきました。軽率な回答をしてしまい申し訳ありません。

この病気のロシアでの定義についてロシア語版ウィキペディアで調べたところ、本文中に次のような定義がありました。

「関節軟骨において発症する、変性による壊死の総称。実際はどの関節でも進行しうるが、椎間板が冒されることが多い。部位によって頸部、胸部、腰部の種類に分けられる。」

椎間板ヘルニアはロシア語ではгрыжа межпозвоночного дискаというosteohondrozとは別の病名になるのですが、osteohondrozで検索をかけたロシア語のページの多くを見る限り、どうもこの2つを混同しているように見受けられました。ロシア語の病名と日本語の病名が必ずしも一致しないということかもしれません。

定義だけを見た場合、椎間板ヘルニアのことを言っているのか骨端症のことを言っているのか判断がつきかねますので、やはり、#3さんのおっしゃるとおり、レントゲンや症状を、この方面に明るい日本の医師に相談した上で判断していただく方が良いと思います。

参考URL:http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82% …
    • good
    • 0

あまり参考にならないかもしれませんが、時間がなくてここまでしか調べることが出来ませんでした。



参考URL ロシア語サイト
http://osteohondroz.narod.ru/
↑のサイトの翻訳は
http://www.worldlingo.com/wl/translate/ja/comput …



http://gov.karelia.ru:8085/Power/Ministry/Health …

http://osteohondroz.ttfn.ru/
↑の機械翻訳は下記のとおりになりました。

Osteochondrosis Osteochondrosis - 支えモーター器具、主に脊柱の骨の軟骨性の表面の妨害、およびまたヒップおよび膝関節。100 病気の97 の場合に多くの他の疾患の前触れはある。異なった年齢および専門職の人口の中の流行でosteochondrosis は心循環器疾患の後の第2 場所を占める。 osteochondrosis の処置。古代薬は広く脊柱及び接合箇所の病気の草を使用する。 人々方法はでは普及している"本質が利尿の行為を所有している、植物起源の脱水の平均の適用で成っている塩の競争" の。変更の水塩交換は、これらの物質布と脊髄の神経質な幼根の浮腫そして発火を減らす。この行為は、パセリのarbuznoy 皮、注入およびweetbrier からの粉を所有している。 arbuznoy 皮からの粉は次の通りことを準備される: それらがポテトの皮かナイフによって取除き、オーブンで乾燥するarbuznoy 皮の外の(緑の) 層。そしてそれらはコーヒー製造所でひき、0,5-1 ch.l の2-3 回を使用する日。線量はそれぞれ選ばれるべきである。スイカ- 無害な食糧、しかしarbuznyy 粉は強い利尿をし、solegonnoye の行為により及び、それから、中心の活動の妨害に導くことができる血でカリウムのレベルの減少を引き起こすことができる。従って薬剤のdiureticsの適用としてarbuznoy 皮の粉との処置は、例えば、furosemide の、gipotiazida 及び他、プロダクト、の使用と結
合されるたくさんのカリウム、乾燥された杏子のような、乾燥された杏子を含んでいる、プルーン、干しぶどう、ナット、蜂蜜強制的にべきである。レモンのジュースを伴うパセリの使用を用いる脱水の古代規定は知られている。 非常に有効で、無害な平均、腎臓を苛立たせない。夕方肉粉砕機を通るべきパセリの洗浄された根そしてverdure 。

Rovno 従って多数1 つの容器を満たすため。朝まで、例えば密な、何でもタオルで急な沸騰水の2 つの容器によってガラスかエナメルを塗られた皿にそして移り、あふれるため、覆い、去るため。ガーゼの3-4 の層、収穫することを終わるべき残りによる朝の緊張のへの注入。1 個平均レモンから絞られるジュースを加えるため。飲むことは日中の1/3 st. のより多く(!) ない(2 つの方法に) 。、浮腫の消失の前の3 日の中断等飲むべき2 日。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。彼女はロシア語読めるので、教えてみますが、やはり機械翻訳は少しわかりにくいですね。

お礼日時:2005/09/15 22:16

こんにちは。



ロシア語でостеохондрозはosteochondrosisつまり骨端症という病名にあたります。

軟骨や骨に発症する病気だそうですが、病気については私は専門外なので参考になりそうなリンクを張っておきます。

参考URL:http://akimichi.homeunix.net/~emile/aki/medical/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。ロシア語がわからないので、助かります。

お礼日時:2005/09/15 22:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!