No.3ベストアンサー
- 回答日時:
私もkawarivさんと同じ意見です。
心当たりのサイトを参考URLに紹介します。ここは機械翻訳ではなく、人間が翻訳するところです。無料のサービスと有料のサービスがあります。わかりにくい点がありましたら補足でお尋ねください。
使い勝手や評価は人それぞれでしょうから、実際に体験されることをお勧めします。
機械翻訳は、おおよそ何が書いてあるか把握するため、あるいは読む価値があるかどうかをふるいにかけるためには十分に使えると思います。それ以上のものを機械翻訳に求めるのは現時点では無理だと考えます。
参考URL:http://www.trans-mart.net/
この回答への補足
この補足欄をお借りしまして、ご回答いただいた皆さんに改めてお礼申し上げます。
「どのようなサイト・ソフトであっても、自動翻訳は、あくまで参考程度にとどめるべきもの。自分が言いたいことを正しいニュアンスで反映したければ、自分で翻訳する他はない」ということを再認識できただけでも充分に有意義でした。
また何かしら機会がございましたら、宜しくお願い致します。
何と! そのような翻訳サイトがあったとは・・・。
人間が翻訳してくれるのなら、topanga さん(No.2)へのお礼欄で挙げた例文でも前後の文脈から判断して適切な訳をつけてもらえるのかもしれませんね。
後日、充分に時間が取れたときに試してみたいと思います。貴重な情報をありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
確かに日本語のニュアンスをきちんと訳してくれるサイト・ソフトはないかも
しれませんね。
自分で納得のいくものがほしいならそれはやはり究極的には「自力で訳す」
しかないと思います。
ただ私は外国のWEBページなどを読むときに「大体意味がわかればいい」位
の時(芸能ニュースなど)は下記のサイトを活用してます。
ちょっと「?」と思うときもありますが、ざっと読む分にはOKかな、と割り
きってます。まあいちいち辞書をひくのが面倒なだけですが・・・。
それと翻訳ソフトを使って和文→英文にしたい場合できるだけ一文を短くする
ことをお勧めします。
たとえば「私は日本に住む30代の男性で、アメリカの経済にとても興味が
あり、あなたのホームページに関心をもっています」というような場合。
「私は日本に住んでいる。
男性です。
30代です。
アメリカの経済に興味がある。
あなたのホームページはおもしろい」
などと入力すれば中学程度の英語になり、あとはそれを自分で文章として組み立てることができ、外国のサイトにメールを送る場合などはそうしています。
相手にも十分文意は伝わっています。
ご参考までに。
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
ご回答ありがとうございました。
参考URLは、このサイトで一番紹介されている翻訳サイトでしょうね、おそらく(^^)。
そうですね、topanga さんが仰るように、何かしらの工夫を加えれば結構使えるのかもしれませんね。例えば、結婚する2人が「これから2人で力を合わせて頑張っていこう!」と誓っているというシチュエーションでも、これからまるで運動会でもやるような訳が出て笑ってしまったんですが、「これからは2人で協力しながら家庭を築こう」と入力して訳させ、変な箇所を辞書で補うというように。
でも、やはり、あくまで「参考」であって、きちんとした全訳が欲しければそれは自分で、ということですよね。それが分かっただけでも大変有意義です。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんにちは、kawarivさん。
翻訳サイトですか・・・。
あるいは翻訳ソフトということですが、実は私もkawarivさんと同じような考えを抱いています。
やはり同じ意味を持つ言葉でも、人によって表現が違いますから自分が思ったとおりの表現を翻訳ソフトに期待するのは難しいと思います。
そこで、私はどうしても翻訳ソフトを使わなくてはいけないような時には(自分の力が及ばなかったときには)複数の翻訳ソフトで同じ言葉を変換してみることにしています。
ブラザーのもの(下記URL)やエキサイトなどの翻訳サイトの力を借りつつ最後は自分の英語力で補完するのです。
でも、そんな難しい英語には翻訳ソフトも辟易するみたいなんですけれどね・・・。(^v^)
ということで、私の究極の翻訳ソフトは、外国人の友人という結論に落ち着きます。
彼らは文化的背景まで考えてくれるという一級品ですので、出来は保証書付きですよ。
結局はよい翻訳サイトを紹介できませんでしたので参考になりましたかどうか心配です(@_@;)。
では。
参考URL:http://210.151.214.30/jp/honyaku/demo/index.html
先日は別質問でお誉めに与り、光栄です。この場をお借りしまして、お礼申し上げます。本来、この場で個人的なメッセージを残すのは好ましいことではないのですが、ここでしか言いようがないのでご容赦下さい。
>結局はよい翻訳サイトを紹介できませんでしたので参考になりましたかどうか心配です。
お心遣い、ありがとうございます。質問は「良い翻訳サイトを紹介して欲しい」ではなく、「翻訳サイト・ソフトの能力はどんなものですか?」という素朴な疑問なので、大丈夫です。皆さんのご回答で「やっぱり参考程度なのねー」ということが分かりましたので、それで充分ですので。
ご回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- Google 翻訳 英語翻訳ソフトは良いものはありますか パソコン Chrome で右クリックで翻訳できるようにするには 1 2022/03/28 21:30
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- Google 翻訳 Googleで日本語を英語に翻訳したら変ですか? 先生に文法を使えてない 変だ と注意されました。G 3 2022/10/22 22:25
- 英語 この文章を英語にしてください。 翻訳サイトではなく、自分での翻訳でお願いします。 「兄と弟は、体格や 4 2023/01/03 11:19
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- その他(言語学・言語) 日本語をウズベク語に翻訳し、ウズベク語を音声で読み上げてくれるサイトはありますか? Yahoo翻訳は 1 2022/06/08 23:05
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
トライアンドエラー
-
revert
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「為参考」とは?
-
I'm going to go to… と言わな...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報