プロが教えるわが家の防犯対策術!

This is a pen.はネイティブには
不自然に聞こえるという話を聞いたのですが、
本当でしょうか?

なぜ、不自然な英語なのか
その理由を知っている方がみえましたら
教えてください。

A 回答 (3件)

別に英語として変だということではなくて、


日本語でも、誰かが机の上のペンを指差しながら
「これはペンです」と言ったら、
「んなもん見りゃわかるよ」ってなるでしょう。
わざわざ「これはペンです」なんて言う状況が
日常会話ではありえないっていう意味で、
この文はおかしいってことです。

これが仮に、キュウリの形をしてて一見ペンには見えないようなペンが
机の上にあって、あなたが「なんでこんなところにキュウリがあるんだ?」
と言ったところで誰かが「これはペンです」と説明したとしたら、
これは自然ですし、英語であっても同様に自然です。

要するに、日常会話で出てこないような文がなぜか英文の代表のように
なってしまっているのがおかしい、ということです。
あなたがアメリカ人に「Do you know any Japanese sentence?」と聞いたときに、
相手が「Yes. これはペンです」って答えたら、なんかおかしいでしょう?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

教科書のフレーズで変な英語って
たくさんあると聞いて不安になったので
こちらで教えていただいてすっきりしました。

ありがとうございました。

お礼日時:2005/09/28 17:19

当たり前すぎて現実にわざわざそんなことを言わないだろう、というだけの話です。



ただし、海外でおみやげを見ていると一見ペンとはわからないようなユニークな形のペンを売ってたりするので、そういうものを取り上げて、

"Do you know what this is? This is a pen!"

などというのは十分に現実的です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

そうですね、日本語でも
そんなことあまり言いませんものね。
納得できました。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/09/28 17:18

一定の文明国で、普通の常識を持っていれば、見ただけで「ペンがある」ということが解るからです。



何か、そう言わなくちゃいけない必然性の中での会話なら「あり」でしょうが、日本の社会でも「これはペンです」といわれたら、「それで?」と思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

そうですね、日本語でも
そんなことあまり言いませんものね。
納得できました。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/09/28 17:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!