新しく質問する

「おろしや」って,ロシアに「お」をつけた言葉ですか。

役に立った:3件
  • 質問者:goo-wan
  • 投稿日時:2001/11/23 21:57
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

「おろしや」という言葉は,ロシアに「お」を付けたものと聞きました。では,なぜ,「お」を付けたんでしょう? 「おあめりか」とか「おいぎりす」とは言わないですよね(「おふらんす」は言うか……)。辞書を見ても載っていないので,ご存知の方,教えてください。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:3件)
  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー20pt

既に回答が出ていますが、大和言葉ではラ行が発音しにくい音として嫌われていたようです。広辞苑を見るとラ行は昔の外来語(漢語)と現代の外来語(カタカナ語)のオンパレードです。

日本語以外でも似たような現象があり、たとえばスペイン語ではSで始る音は嫌われその前にEを加えて発音しやすくしています。Station→Estacion、Study→Estudiar(語源は同じくラテン語)一方、日本人はSuteeshonと発音します。どの国民も外来語は自国風に発音するわけです。

通報する

この回答へのお礼

 Answer,ありがとうございます。
 スペイン語の例も挙げていただき,たいへん納得いたしました。
 今,ふと思ったのですが,ラ行が嫌われていたということは,「ロンドン」も何か変化させていたのかな(これは独り言です)。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:bhoji
  • 回答日時:2001/11/23 22:27

古く(江戸時代?)は「オロス」と言われていたらしい。それが変化して
「オロシ」、「オロシャ」「オロシア」になったらしい。
また、「オロチョン」も関係があるかも?

通報する

この回答へのお礼

 Answer,ありがとうございます。
 「オロス」と言われていたとは,初耳です。それに,「オロチョン」って,何ですか?(わたしが不勉強なだけで,結構有名なもの?)

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:keikei184
  • 回答日時:2001/11/23 22:08

 江戸時代、日本では「ラ行」が発音しにくかったため、「ラ行」での発音は避けられ、「おろしあ」となったようです。現代から見ればこっちの方がずっと発音しにくいような気がしますけどね。

通報する

この回答へのお礼

 Answer,ありがとうございます。助かりました。
 たしかに,「おろしや」の方が1字増えてるのだから,かえって言いにくくなっているように思いますね。江戸時代にもなったら,現在と日本語の発音にあまり違いはなさそうですし。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:3件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter