こんにちわっ!くだらない質問だと思うけどつきあってください!
今の年になって言うのも恥ずかしいんですけど、日本語の『コンプレックス』って
どういう意味なのでしょうか?
確か英語では『複雑』や『複合』、『建築物の複合体』とかだったような・・・。
よろしくお願いします!

A 回答 (3件)

ユングの使い始めた心理学用語ですね。


「感情複合体」などと訳されています。
劣等感コンプレックスもその一種です。
    • good
    • 0

こんにちわ



インターネットで調べると
コンプレックス 確かに複雑、複合などの意味もありますが、劣等感 という意味のcomplex という意味もちゃんとありますです

inferior complex とかinferiority complex
で劣等感となります

complex は辞書でひくと
【形】 複合の、複雑な、込み入った、入り組んだ、面倒{めんどう}な、手間{てま}のかかる
【名-1】 コンプレックス、強迫観念{きょうはく かんねん}、固定概念
【名-2】 複合体{ふくごう たい}、合成物{ごうせいぶつ}、建築物{けんちくぶつ}の集合体{しゅうごうたい}、集合施設{しゅうごう しせつ}、複合施設{ふくごう しせつ}、総合施設{そうごう しせつ}、総合{そうごう}ビル、コンビナート
【名-3】 《化》錯体

となります。

ほとんど日本語と同じ意味と考えていいのではないでしょうか?
    • good
    • 0

正式には英語で inferiority complex という言葉で劣等感と言う意味になるようですが、日本語では後半部分だけを持ってして、そう言うようになったのかも知れませんね。



ちなみに特定の物に対する劣等感は○○complex と英語でも言います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ