プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ジャポニズムのスペルについて聞きたいのですが
ネットで調べると
japonizum
japonisum
japanizm
japanism
japanisme
などと出てきます。
どれが合っていて
どれがどのような意味なのでしょうか?
スペイン語なのかどうかもよくわからず、
翻訳サイトで調べましたが、当てはまらず
よくわかりませんでした。
最近では
japanesque
というのもよく見ますし。
わかる方、
どうぞ、よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

上記の5つのうち、上3つは造語のようで、おそらく通じません。

辞書上で正しいのは4つ目のjapanismで、これは英語です。「ジャパニズム」と発音します。5つ目はおそらく誤用か、あるいはフランス語のjaponisme(発音に注意、「ジャポニスム」でスはにごりません)からの発想で、おそらく許容されている間違いです。

他にもjaponism(発音に注意、英語で「ジャポニズム」スがにごります)という訳が参考URLで出てきました。スペイン語でもフランス語と同じくjaponismeと出ていましたが、他にもあるかもしれません。

したがって、japonism(英語), japanism(e)(英語), japonisme(フランス語)が正しい、あるいは許容の言葉となります。japanesqueは英語で「日本式の」という意味の形容詞ですが、他言語でもあるかもしれません。

参考URL:http://www.worldlingo.com/ja/products_services/c …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一つ一つ非常に丁寧に答えていただき、ありがとうございました。
とても参考になりました。

お礼日時:2005/11/14 17:03

日本語で“(主にフランスの)西洋における日本趣味”を言うときは、「ジャポニズム」と表記することが多いですね。


でも「ジャポニスム」の場合もあるようです。

フランス語による発音は、私はよく分かりませんが、No.2の方によると「ジャポニスム」なのですね。

スペイン語で「日本趣味」をどう言うんだか知らないのですが、仏語と同じスペルをそのままスペイン語読みするとなると、音は「ハポニスム」になります。
「日本Japon」はフランス語でジャポン、スペイン語でハポンです。
(スペイン語だと正確にはJaponのoの上にアクセント記号が付く)

日本語で言うところの「ジャポニズム」はフランス語からの外来語ですので、フランス語綴りで書くか、英語綴りにするか、どちらかでいいんじゃないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、スペイン語では読みそのものがかなり違ってしまうのですね。
とても参考になりました。
ありがとうございまいた。

お礼日時:2005/11/14 17:05

ネットで調べてみたらありました。

下記のURLを参照してください。仏語みたいです。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3% …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!