アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今留学でアメリカに来ている17の高校生です。そろそろ年賀状(こっちの友達と日本にいる友達、学校の先生などに)を書こうと思っているのですが、英語でどんなふうに書いたらいいかわかりません(挨拶とか)。来年の干支の馬の絵を書くので干支の説明を書いたほうがいいでしょうか・・。それと私には彼(アメリカ人です)がいて、もちろん彼にも書くんですが彼の家族にも書こうかどうか迷っています。彼の両親には一回しか会ったことがないです(昨日初めて会って彼と両親と私で食事をして劇を見に行きました。)それと彼にはお姉さんがいます(一人暮らしです)宛名には彼女の名前を入れたほうがいいでしょうか?(会った事ありません)送る場合は失礼のないようにしたいので詳しい方よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

海外では年賀状のやり取りをする習慣はありません。


主にクリスマスカードを送ります。
アメリカ人のお友達・学校の先生・彼氏(彼氏のご両親)には、クリスマスカードを送られてはいかがでしょうか?(私は海外に住んでいる時は、日本の友人にもクリスマスカードを送りました)

今でも海外の友人には、クリスマスカードを送っています。

【Merry Christmas and Happy New Year!!】
などの文面が主ですので、そこにメッセージを書き加えるといいのではないでしょうか?

彼氏のお姉さんと面識がなく、ご両親と同居されていないのでしたら、名前は加えなくてもいいと思います。

どうしても年賀状を出したい場合、
【A Happy New Year】でいいと思うのですが・・・。

他の方の回答を待ちましょう。
    • good
    • 0

日本の友達等は問題ないでしょうが・・・?



彼氏等にはクリスマスカードを購入して、+αすれば良いのではないでしょうか・・・?
何もnativeではないのですから、ruruliraraさんの言葉で良いのでは・・・?
その方が下手に定型の文章より心が伝わるのではないでしょうか・・・?

ご参考まで。

参考URL:http://www.teglet.co.jp/scripts/naoko/default.asp
    • good
    • 0

海外生活中、日本の家族に年賀状を手配させ律儀に官製年賀状を送る人もいましたが、私はいつもクリスマスカードで済ませていました。

その国の特色あるカードに相手により短いメッセージを加えるだけです。

現地の友人へは同じく定型のカードに手書きのメーッセージを加えるだけでOKです。家族にも一言挨拶をと思うのであれば:

*同居の家族なら 友人の名前の後にand familyと加えればいいと思います。
*別居の家族なら 定型カードにaiko,Ken's friendのように書けばいいでしょう。クリスマスカードは貰えば嬉しいもの、出すか出さないか、答えは簡単です。悩むほどのルールはないと思いますが・・大勢の人からカードが届きますので相手は誰から?とは思っても何故?とは思わないはずです。会ったとことのない彼のお姉さんに出す必要はないのでは・・・
    • good
    • 0

お手製のカードは珍しいので、とても喜ばれると思いますよ。


挨拶の文ですが、オリエンタルな絵の雰囲気に合わせて、漢字で謹賀新年とか賀正とか書かれてもおもしろいでしょうね。
英語で、クリスマス・新年を問わず使える、最も無難な挨拶はSeason's Greetingsです。友人に宛てるなら、Happy Holidays!やHappy 2002!等はいかがでしょうか。
干支はアメリカ人でも知っている人は知っていますが(当たり前ですね)もし絵の横に説明として書くなら、2002-The Year of the Horse程度で良いと思います。
彼にカードを送るなら、ひとことご家族によろしくと書けば、別にご家族に送る必要はないと思います。もしご家族に送るなら、あて先をThe ___ Family(下線部は名字)とすれば、お姉さんも含まれ、名前を入れる必要ないです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!