プロが教えるわが家の防犯対策術!

私は現在「○○ハイツ」という名前のついたアパートに住んでいます。昨日エアメールを書こうと思って差出人(自分)の住所を英語で書いていたらハイツを辞書で引きHeights(高台にある集合住宅)であると確認しました。ところで、英語圏ではアパートにXYZ HEIGHTSという名前を付けますか。この使い方は間違っているような気がしますが、長く英語圏に住まれた経験のあるかた、英語の得意な方、お教えいただきたくよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

 米国在住経験者です。

「 XYZ HEIGHTS 」というアパート名は
米国にもあり、とくに珍しいものではありません。ですので
住所表記として用いる分にはまったく問題ありません。ただ、
そもそもの「 アパート 」の意味は日本と異なっています。

 日本だと、数部屋が入った一棟の建物をアパートと呼びますが、
米国の Apartment は、ある程度の広さの敷地の中に数棟~数十棟
の建物が立ち並んだアパートメント・コンプレックスのことを
指すのが一般的です。大体、一棟につき2~4部屋が入っており、
駐車場は建物全体を囲むように配置されていることが多いです。

 規模にもよりますが、ランドリールームがあったり、共用の
プールやジムが設置されていることもあります。あと、管理棟
もあります。住所表示に関しては各建物ごとに番地が振られて
いることが多く、住所を見ただけではアパートなのか独立した
建物なのかはわかりづらいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
知らなかったのでとても参考になりました。
詳しい説明でうれしいです。

お礼日時:2006/01/08 23:18

集合住宅に「ハイツ」を冠したのは、戦後、進駐軍が、住居とした場所に、「xxハイツ」と名付けたことが、日本での増殖の原因ではないでしょうか。


もちろん、戦前からも「ハイツ」は存在しますし、集合住宅だけでなく、住宅街全体についても使われていると思います。
これはアメリカでもそうだと言うか、もともと「xxハイツ」という高台に付けられた地名ですから、日本の「xx台」というのと同じですね。
No.1 さんのおっしゃるような集合住宅であったり、一戸建て住宅街だったりすると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。私は20代後半の人ですので戦前・戦後の進駐軍の住居の増殖については全然知りませんでした。興味深い話をありがとうございます。
歴史もすきですので楽しく読ませていただきました。

お礼日時:2006/01/09 21:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!