新しく質問する

官庁名の英語表記は誰が決めるの?

役に立った:1件
  • 質問者:gootaroh
  • 投稿日時:2006/02/17 16:00
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

自衛隊は国際的にはJapan Forcesですが、正式な英訳はJapan Self Deffence Forcesです。同様に、陸自・海自・空自は(略称は)JA、JN、JAFですが、正式には(略称は)JGSDF、JMSDF、JASDFです。このように、公式の英語訳はどこの官庁が行っているのでしょう?

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)
  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:orpheius
  • 回答日時:2006/02/17 17:00

この辺は省庁の官房秘書課や文書課あたりで決めているのではないでしょうか。わが国の官庁は伝統的に官房組織が総務の業務を実施しているので、表記の実務はこのあたりが実施しているのではと思います。詳細は官庁へ問い合わせるといいのでは。

あと、国際的な正式表記はJSDFですがJFなどは通称であり俗称としてしか使われていないかと思いますが。在日米軍などはジエーターイと言っているのは耳にしたことはありますが正式な場ではJapan Self Defence Forceと言っています。

通報する

この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。
昔は行政管理庁があったので、そこで決めていたという話を聞いたことがあります。また最近は政務次官の英訳が外国から分かりにくいことから変えたいという声も新聞に載っていました。
なお、JA、JN、JAFは航空管制では自衛隊発足時から世界共通で使用されている識別符号だそうです。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter