Easter Island is one of the most remote, inhabited places on earth. Only 22 kilometers long and 11 kilometers wide, it lies in the Pacific Ocean, 3,200 kilometers from South America and 2,000 kilometers from the nearest inhabited island.
The first Europeans arrived on Easter Sunday 1722. They were amazed to find over 600 huge stone statues, many over six meters high, here and there across the island. The islanders told them they did not know who had built the huge statues. Easter Island therefore became famous as a 'mystery' island and several theories were introduced to explain its history.

この英文を次のように訳しました。

『イースター島は地球上で最も遠く離れた人が住んでいる場所の一つだ。長さはたったの22kmで幅11km、南アメリカから3200km、最も近い人が住んでいる島から2000kmで太平洋に位置している。
最初のヨーロッパ人は1722年のイースターサンデーにやって来た。(They were.....the island. までの訳し方が分からないので教えてください。お願いします。)島民達は最初のヨーロッパ人に誰が巨大な像を建てたのかわからないと告げた。従って、イースター島は謎の島として有名になり7つの説がイースター島の歴史を説明するために紹介された。』

この訳で誤訳があれば訂正し、正しい訳を教えてください。
ご迷惑だと思いますがよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

追加訂正



<地球上で最も遠く離れた人が住んでいる場所

だと誤解しやすいと思いませんか?

地球上で最も遠く離れた、人が住んでいる場所
  OR
人が住んでいる、地球上で最も遠く離れた場所

がいいと思いませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そう思います。細かい指摘どうもありがとうございました。

お礼日時:2006/03/07 22:34

文の最後の方の「7つの説」ってseveralをsevenと読み間違えていませんか?


後は問題ないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かいミスを指摘していただいてどうもありがとうございます。
なぜか、いつもこういうケアレスミスをしてしまいまして・・・。
これが試験だと減点されていました。(笑)

お礼日時:2006/03/07 22:33

They were amazed to find over 600 huge stone statues, many over six meters high, here and there across the island.



この部分だけ。

彼らは、島のあちこちに600以上もの石像―その多くは高さ6メートル以上だったが―を見つけて驚いた。

教科書の訳はたいへんですね。ぼくが高校のときは、先生が授業が始まる前にその課の全訳をくれました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
いいですよねぇ~。うちの高校の先生は全訳さえくれないので自分で訳すしかないんです・・・。でも、そのおかげで英語の力は少しは伸びたような感じがしますけどね。

お礼日時:2006/03/07 22:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ