No.3ベストアンサー
- 回答日時:
仕事で貿易をしています。
私がL/Gを使うのは2通りです。
(1)貨物を引き取るためのB/Lの代わり。
B/Lはご存知ですよね。簡単に言うと貨物の引換券みたいなものです。
それが入手するのが間に合わない時に、メインバンクに発行して貰います。
Invoice とB/Lのコピーと申請書を書いて銀行に申請、銀行から保証状が
発行されます(もちろん保証金がかかります)それをもとに貨物を引き取り
ます。あとでB/Lのオリジナルと共に銀行に返却します。
(2)L/Cの内容と船積み書類が違っていても引き取るよーの書類。
L/Cでは船積み書類の内容を指定しますよね?
もし、積み地ですでに違ってしまった場合(ディスクレ)、
現地銀行(アドバイジングバンク)が受け取ってくれません。
そこで輸入者が「それでも受け取るよー」といった旨の書類を発行します。
そこで円滑にL/Cの買取が実行されます。
これは正式に国際的に認められているのか不思議ですが、実際はやってます。
ざっくりと書きましたが、イメージがつけば幸いです。
KEIN
No.2
- 回答日時:
L/G、なんて嫌な響きなのでしょう・・・。
貿易実務をしていた私にとって、それはL/Cどおりに買い取り書類をそろえる事が出来なかった歳、ちょっと書類は違うけど、これで宜しくね! というようなものでした。
それをつけることは、もし銀行側に「こんな書類買い取れません」と言われても仕方ない、とあきらめる、というか・・・。
回答になってませんね、すみません。
ちなみに、この場合のL/Gは、買取銀行のフォームが決まっていまして、L/Cと一体どこが違うのか、記して提出するのです。
No.1
- 回答日時:
a letter of guarantee
は、そのまま、「保証する手紙」ですので、その書かれている内容や
提出者(Applicant)・宛て先(Addressee)に依って保証内容も変わると
思います。が、いわゆる「推薦状」に類似して、本人が、その申請
(Application)に「適格」で有る事を第三者が証明するものです。
Guarantor (Title, Authorization name, etc.) と、Guarantor's
signature が有るものが一般的です。
http://www.cgjapanmia.org/guarantee.html
銀行の場合(Bank Guarantee Letter)は、被支払い者の公認の銀行が、
ある支払い高に対し、支払い者の支払能力を証明するもので、いわば、
残高証明や支払い証明に似た内容となるようです。
http://www.zephyrhillsswapmeet.com/samplelog.html
http://www.speculativebubble.com/terms/bankgl.sh …
参考URL:http://www.cgjapanmia.org/guarantee.html,http://www.zephyrhillsswapmeet.com/samplelog.html
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 aと同じような内容をbの__の部分に書くという問題です。 a: Have you got any l 1 2023/06/19 16:46
- 英語 その手紙はおじへ送った方がいい。 You should send the letter to you 3 2023/05/11 00:20
- 英語 教えて下さい これらの英文の解説をお願い致します。 a. My friend wrote to me 3 2023/05/05 23:04
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 Whenの使い方について 4 2023/04/21 14:21
- 英語 提示文の"part of"のニュアンスについて 4 2022/08/20 15:00
- 英語 英訳を教えてください 2 2022/10/15 12:48
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報