アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。 昨年10月にちょっとしたけんかから別れたフランス人の元彼からもらったメールの解釈でどのようにとらえたらよいか悩んでいます。フランスに休暇で帰国している彼から携帯に次のようなメールが来ました。

'Hi, how are you? I am thinking of you here in france. I hope you are ok? Take care xxx'

彼からは別れてからも10日に一度くらいのペースでこんな感じの連絡がきます。友達のスタンスで連絡をくれているんだろうと思うようにしているのですが、やっぱり期待してしまいます。 別れた彼女にもこのようなメールを送るのは普通の感覚なんでしょうか?

ご意見を頂ければとてもうれしいです。どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

こんばんは。

現在オーストラリアの大学院で勉強しているものです。実は私も以前に同じような状況で悩み、同じような質問をこの場でさせていただきました。。。

期待してしまうし、色々考えてしまいますよね!

確かに、thinking of you は友達でも使うといわれていますが、男女間の友情でも”勘違いの可能性がある場合”では使わないらしいです。

もし彼がyukolundさんに対して何らかの特別な気持ちがない限り、やはり人間の心理としてその表現は使えないと思います。日本を離れ、改めて冷静にyukolundさんとのことを色々考えているのではないでしょうか。

フランス、オーストラリア、日本で文化は違うと思いますが、根底にある心情は一緒ではないかと思いますよ!もちろんその人の性格にもよりますが。。。

頑張ってくださいね!
    • good
    • 0

これって恋の悩みカテになるんじゃないでしょうか?



その文の意味を知りたいんじゃなくて、その元彼さんの心境って言うか・・・そういうのどう思うか聞きたいんですよね?

文を変えて質問し直されてみてはどうですか?
    • good
    • 0

まぁ、フランス人ですからねぇ・・・。



でも英語の質問じゃない気がするな。別のカテをどうぞ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!