大リーグの中継で、ホームランがでたとき「スイ~ヤ!グッバ~イ!ベースボール!」とよくアナウンサーが叫んでいます。
これは「See you! Good-bye! Baseball.」ということでしょうか?
「またね!さよなら!野球!」というかんじでしょうか?意味が分かりません。

日本語では「サヨナラホームラン」というのがありますが、あれは「試合をきめる、終わりにする」ということでは「さよなら」でも納得がいきます。

しかし英語では試合の途中でホームランがでたときでも、「グッバ~イ!ベースボール!」とよくアナウンサーが叫んでいます。意味がさっぱり分かりません。

A 回答 (2件)

ホームランですね。


good-bye baseballと呼ばれるのは
フィールドの外(場外)まで野球の球が飛ぶ→ボールが去っていく→ボールがさよならした
と言う感じでとらえるからです。日本でもさよーならーとか言いますよね。
最近は日本人プレーヤーが活躍しているので時々アナウンサーの方も『is ti going? yes, yes!! good-bye!!さよな~ら~!!』となぜか日本語で言うときもあります。それもアメリカ訛りで聞いていて面白い。
    • good
    • 0

私の受け捕らえ方です。



ホームランの意味ですね。

ベースボールは、ボールそのものと考え場外にさようならと捕らえています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ