簡単な質問ですが、、。
“~から始める”のような文で、~の部分に日にちや時間、曜日が入る場合、"start on Feb. 2nd"のようにonを使うのが正しいのでしょうか? それとも"start from Feb. 2nd"のようにfromがいいのでしょうか? 個人的にはどちらでも通じるとは思っているのですが、、、。 正しい使い分け、定義などありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

もし、~から始めるというのであれば、fromです。

 onの訳し方は~からではありません。

~に始める = start on ~    
~から始める = start from ~

だから star from = start on ではありません。

例文:
I started on Monday. 月曜日に始めた。

I started from Monday. 月曜日から始めた。

日本語でも微妙に意味が違ってきますよね。英語でも同じように意味が違ってきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、確かに日本語でも意味が違いますよね。 微妙にですけど。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/02/04 20:11

'from'というのは、時間でも場所でも起点を表わします。

たいていの場合は、to等で表わす終点が意識されているようです。「これからずっと」という意味に"from now on"と言いますが、この場合終点は示されていませんが、"from now on"が示しているのは時間軸の1点だけではなく、線で表わされる時間で、'from'はその起点を表しています。

'start'という動詞を使う場合、その行為自体は時間軸の1点で行われる行為ですので、onが良いのではと思います。

以下のように、いつからいつまで開かれる、というような場合には、日付でもfromを使えば良いと思います。

会議は8月1日から10日まで開かれます
The conference is to be held from August the first to the tenth.
(例文はプログレッシブ和英中辞典より)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。 この説明を読むと start onでいいような気がします。 わかりやすい説明をどうもありがとうございました。

お礼日時:2002/02/04 20:14

日本語でも何時にスタートしますか、どこから始めますかというように時間と場所で助詞を使い分けています。

英語でも場所(from)日付(on) 時間(at)と使い分けます。例。 She started from Osaka at 8:00 a.m. on May 10. The movie will start at 7:00 p.m. on June 10.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、場所(from)日付(on) 時間(at)の使い分けですね。 覚えておけば自然と出てくるでしょうけどね。 ありがとうございました。

お礼日時:2002/02/04 20:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ