構文が分かりません。よろしくお願いします。

People arre demanding less government and lower taxes at the same time that they expect more protection from technology's risks.

A 回答 (12件中11~12件)

ACSmasaさんに1つだけ補足です。

ここのgovernmentは「政府」ではなく、「管理、支配」といったところ。「もっと管理をゆるくし、税金も減らしてほしいと要求している」の意味になります。元の動詞governの意味を思い出してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Aliasさんこんにちは。お返事どうもありがとうございます。そうですか、「管理」の意味だったんですね。私も「政府」だとおもっておりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/02/06 04:07

People arre demanding less government and lower taxes at the same time that they expect more protection from technology's risks.


の意味は、直訳すると
「人々は政府にますます要求しなくなっており、より少ない税金を要求するようになっている。それと同時に人々は科学技術のリスクから今以上に保護されることを期待している。」
といったところでしょうか・・
意味的には、「政府に対する失望から、政府にはあまり多くは期待しないけれど、税金は下げて欲しい。それと同時に科学技術の発展に伴う様々なリスクからは今まで以上に保護して欲しいと期待している。」
てな意味になりますかね。

Peopleがdemanding しているのは less government and lower taxesで、
at the same time that でそれ以前の文全体を受け、
they とはpeopleのこと、と考えればこういう役になるかと思います。

専門的でなくてすいません。勉強になりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>Peopleがdemanding しているのは less government and lower taxesで、
at the same time that でそれ以前の文全体を受け、
they とはpeopleのこと、と考えればこういう役になるかと思います。

専門的でなくてすいません。勉強になりました。

ACSmasaさんこんにちは。はじめまして。こちらこそ勉強になります。at the same time からあとのところの構文がよくわからなかったのですが、他の人の投稿も参照してみます。どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/02/06 04:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ