アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国の曲みたいなのですが、読み方が分かりません。ご存知の方教えて下さい。
(曲名の最後の『迩』ですが、本当は『しんにょう』ではなく『にんべん』になります。文字化けしてしまう漢字だったので近いものを使いました)

A 回答 (3件)

NO2へ



この歌は北京語で歌う曲ですので、
ご回答は正しいです。

迩は人へんの場合は、日本語で入力できないので、
祢(ね)を使ってもいいです。

以上、香港からの回答。よろしく!
    • good
    • 0

北京語だとすれば、ピンイン読みで


Zhi4 shao3 hai2 you3 ni3 ですね。
カタカナを無理やり当てはめると
ジー シャオ ハイ ヨウ ニィ
直訳すれば「少なくともまだ君がいる」といった
ところでしょうか。
もし、広東語や上海語だとしたら、全く読みはわかりませんが、
文字面からすると、北京語の可能性が高そうです。
    • good
    • 0
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!